"في البرنامج الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Programa Internacional
        
    • al Programa Internacional
        
    • del programa internacional
        
    • en relación con el Programa Internacional
        
    • en la agenda internacional
        
    La UNESCO es el asociado principal del PNUMA en el Programa Internacional de Educación Ambiental. UN والشريك اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي هو اليونسكو.
    La India también ha participado en el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشارك الهند أيضا في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Consciente de la importancia política dada a la cuestión de población en el Programa Internacional desde que las Naciones Unidas resolvieron celebrar su reunión sobre la población, UN وإذ يدرك ما أعطي لمسألة السكان من زخم سياسي في البرنامج الدولي منذ قررت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعها المعني بالسكان،
    Desde 1996, el PNUMA ha dejado de hacer aportaciones al Programa Internacional. UN ومنذ عام ١٩٩٦، توقف برنامج البيئة عن تقديم مساهمات في البرنامج الدولي.
    1996 Presidente del Comité Nacional de Corea del programa internacional de Correlación Geológica de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) UN 1996 رئيس اللجنة الكورية في البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي، اليونسكو
    iv) Los progresos realizados en las actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el Programa Internacional de la Geosfera y la Biosfera (Cambio Mundial); UN ' ٤ ' التقدم المحرز في اﻷنشطة الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(؛
    Por su carácter, debería concederse la mayor prioridad en la agenda internacional de desarme a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    Participantes en el Programa Internacional de Directivos UN المشتركون في البرنامج الدولي للتدريب على القيادة
    También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En esa reunión, cofinanciada por el Banco Mundial, participaron legisladores y jóvenes con el fin de analizar la función del empleo de los jóvenes en el Programa Internacional de desarrollo. UN وجمعت تلك المناسبة، التي شارك في تمويلها البنك الدولي، راسمي السياسات الدوليين وجها لوجه مع الشباب بغرض مناقشة دور تشغيل الشباب في البرنامج الدولي للتنمية.
    El año pasado, Costa Rica obtuvo un lugar en el Programa Internacional de Evaluación de Carreteras. UN في العام الماضي، حجزت كوستاريكا مقعدا لها في البرنامج الدولي لتقييم الطرق.
    También sirve para facilitar la participación de la ONUDI en el Programa Internacional de intercambio de datos y metadatos estadísticos. UN كما أنه يوفر وسيلة لمشاركة اليونيدو في البرنامج الدولي الخاص بتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية.
    Consciente de la importancia política dada a la cuestión de población en el Programa Internacional desde que las Naciones Unidas resolvieron celebrar su reunión sobre la población, UN وإذ يدرك ما أتيح لمسألة السكان من قوة دافعة سياسية في البرنامج الدولي منذ أن قررت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعها المعني بالسكان،
    Un programa de desarrollo puede ayudar a las Naciones Unidas a volver a desempeñar su función de vanguardia en la esfera del desarrollo, colocando así las cuestiones económicas y sociales a la par de los asuntos políticos en el Programa Internacional. UN وقال إن وجود برنامج للتنمية قد يساعد اﻷمم المتحدة على استئناف دورها القيادي في مجال التنمية، واضعة بذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الشؤون السياسية في البرنامج الدولي.
    Evaluación de los efectos del PNUD en el Programa Internacional y mundial 3.1.1.5. UN ٣-١-١-٤- تقييم أثر البرنامج اﻹنمائي في البرنامج الدولي والعالمي
    El Gobierno tanzaniano no autoriza el trabajo infantil, razón por la que participa en el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil, creado bajo los auspicios de la OIT, lo que ha permitido reducir en un 70% su incidencia. UN ولا تجيز الحكومة التنزانية عمل اﻷطفال، لذلك فهي تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، الذي وضع تحت رعاية منظمة العمل الدولية، والذي سمح بتخفيض حالات عمل اﻷطفال بنسبة ٠٧ في المائة.
    Esta iniciativa dio lugar al Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    En las conclusiones del informe se sugiere formas de fortalecer y aumentar el aporte de los bosques al Programa Internacional de desarrollo. UN وينتهي التقرير باقتراح الكيفية التي يمكن بها تقوية وتعزيز مساهمة الغابات في البرنامج الدولي للتنمية.
    Prosiguió la ejecución del Programa mundial para la mejora de las estadísticas vitales y se intensificó en 1991 con el inicio del programa internacional para acelerar el mejoramiento del sistema de estadísticas vitales y registro civil. UN وجرى تكثيف التنفيذ المستمر للبرنامج العالمي لتحسين الاحصاءات الحيوية بالشروع في البرنامج الدولي للتعجيل بنظم الاحصاءات الحيوية والسجلات المدنية وتحسينها في عام ١٩٩١.
    Prosiguió la ejecución del Programa mundial para la mejora de las estadísticas vitales y se intensificó en 1991 con el inicio del programa internacional para acelerar el mejoramiento del sistema de estadísticas vitales y registro civil. UN وجرى تكثيف التنفيذ المستمر للبرنامج العالمي لتحسين الاحصاءات الحيوية بالشروع في البرنامج الدولي للتعجيل بنظم الاحصاءات الحيوية والسجلات المدنية وتحسينها في عام ١٩٩١.
    Las estrategias acordadas en Durban para eliminar la discriminación racial y lograr una igualdad plena y efectiva mediante la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia deberían constituir un componente indispensable del programa internacional para fortalecer la armonía social y encarar algunas de las causas de la inseguridad. UN واستراتيجيات القضاء على التمييز العنصري من أجل تحقيق المساواة بشكل كامل وفعال من خلال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي اتفق عليها أيضا في دوربان ينبغي أن تشكل عنصراً أساسيا في البرنامج الدولي لتعزيز التوافق الاجتماعي ومعالجة بعض أسباب انعدام الأمن.
    13. Progresos realizados en actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el Programa Internacional de la Geosfera y la Biosfera (cambios mundiales). UN ٣١ - التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض ، ولا سيما التقدم المحرز في البرنامج الدولي المعني بالغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي( .
    El pasado decenio comenzó con grandes cambios en la agenda internacional. UN 94 - بدأ العقد الماضي بتغييرات رئيسية في البرنامج الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more