"في البروتوكول الإضافي الأول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Protocolo Adicional I
        
    • en su Protocolo Adicional I
        
    • en el PA I
        
    • del Protocolo adicional I
        
    • en el Protocolo I Adicional de
        
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Ha llegado a 166 el número de Estados partes en el Protocolo Adicional I y a 162 el de Estados partes en el Protocolo Adicional II. La Comisión Internacional de Encuesta, establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo adicional I, ha sido reconocida por 69 Estados. UN وقد وصل عدد الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول إلى 166 دولة، في حين أن البروتوكول الإضافي الثاني قد انضمت إليه 162 دولة. وثمة 69 دولة قد اعترفت بلجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بمومجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الثاني.
    Todos menos uno de esos Estados son Partes en el Protocolo Adicional I y, por lo tanto, están obligados a realizar un proceso de examen de las armas. UN وجميع هذه الدول إلا واحدة أطراف في البروتوكول الإضافي الأول وتتحمل من ثم التزاماً قانونياً بتنفيذ عمليات استعراض للأسلحة.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Respecto a la definición de daños incidentales, se han añadido las palabras “claramente” y “general” a la definición convencional que figura en el PA I, cuyo texto es el siguiente: UN ففيما يتعلق بالأضرار الجانبية أضيفت عبارتا " واضحا " و " مجمل " إلى التعريف التقليدي الوارد في البروتوكول الإضافي الأول الذي ينص على ما يلي:
    Las normas vigentes figuran en las disposiciones del Protocolo adicional I que se mencionan más adelante. UN أما القانون الراهن فترد أحكامه في البروتوكول الإضافي الأول أدناه.
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Esta grave infracción está definida en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como crimen de guerra. UN فهذا الخرق الخطير محدد في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتباره جريمة حرب.
    Las autoridades cubanas explicaron al Relator Especial durante su visita en misión oficial a dicho país en 1999, que esta era una de las principales preocupaciones de su Gobierno respecto a la definición contenida en el Protocolo Adicional I y en la Convención Internacional de 1989. UN وقد أوضحت السلطات الكوبية للمقرر الخاص، خلال الزيارة الرسمية التي قام بها إلى هذا البلد في عام 1999، أن هذا يمثل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة الكوبية فيما يتعلق بالتعريف الوارد في البروتوكول الإضافي الأول وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    8. Siendo parte en el Protocolo Adicional I a los Convenios Ginebra, Lituania está evaluando seriamente las armas y métodos para efectuar ataques armados, teniendo en cuenta las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente. UN 8- ولما كانت ليتوانيا طرفاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، فإنها تُقيّم جدياً الأسلحة وأساليب شن الهجمات العسكرية آخذة في اعتبارها قضايا حماية البيئة.
    La obligación de los Estados Partes en el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de evitar los daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente difiere ligeramente de la obligación de los Estados Partes en la Convención sobre la modificación ambiental, pero es muy similar. UN ويتمثل الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول في تفادي إلحاق أضرار جسيمة وطويلة المدى وواسعة النطاق بالبيئة، وهو ما يختلف اختلافاً طفيفاً عن التزام الدول الأطراف في اتفاقية حظر التغيير في البيئة، لكن الالتزامين جد متشابهين في طبيعتهما.
    38. El artículo 36 obliga a los Estados Partes en el Protocolo Adicional I a determinar si el empleo de un arma, medio o método de guerra particular " en ciertas condiciones o en todas las circunstancias, estaría prohibido por el [Protocolo Adicional I] o por cualquier otra norma de derecho internacional aplicable " a ese Estado Parte. UN 37- تشترط المادة 36 على الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول أن تحدد ما إذا كان استخدام سلاح أو وسيلة أو أسلوب حرب معين " محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى [البروتوكول الإضافي الأول] أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها " الدولة الطرف.
    29. Muchos Estados Partes en el Protocolo Adicional I todavía no han adoptado un proceso oficial de examen de la legalidad de las armas para cumplir con su obligación conforme al artículo 36, por lo que debería alentárseles a que lo hagan. UN 29- ولا يزال هناك العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول لم تعتمد عملية استعراض رسمي للأسلحة لتنفيذ التزاماتها القانونية عملاً بالفقرة 2 من المادة 36، وينبغي تشجيعها على ذلك.
    17. Además, el CICR siguió difundiendo el mandato de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta y fomentado la cooperación entre los Estados partes en el Protocolo Adicional I y esa Comisión. UN 17 - كما واصلت اللجنة التعريف بصورة أفضل بولاية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول ولجنة تقصي الحقائق.
    El principio de proporcionalidad, fundamental para la cuestión de la responsabilidad penal, ha quedado reafirmado en el Protocolo Adicional I, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y los manuales militares nacionales. UN 423 - يشغل مبدأ التناسب موقعا مركزيا في مسألة المسؤولية الجنائية. وهو المبدأ الذي أعيد تأكيده في البروتوكول الإضافي الأول()، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() والكتيبات العسكرية الوطنية.
    Kuwait no tiene ninguna propuesta con respecto a la cuestión de la definición de mercenario, pues no puede añadir ningún elemento nuevo a la que figura en el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, que considera adecuada. UN " ولا تملك الكويت أي مقترحات تقدمها فيما يخص مسألة تعريف المرتزقة لأنه لا يمكنها إضافة أية عناصر جديدة للتعريف الوارد في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 المتصلة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية، وهو تعريف تعتبره كافياً.
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح موقعة عليها، وكذلك الدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كــل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.
    Los bienes religiosos pueden ser objeto de la protección mencionada, que se define en el PA I o en la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, si constituyen el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos (PA I) o cumplen las condiciones establecidas en el artículo 1 de la Convención de La Haya. UN قد تدخل الأعيان الدينية في نطاق الحمايات المحددة في البروتوكول الإضافي الأول أو اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية إذا كانت تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب (البروتوكول الإضافي الأول) أو تستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 1 من اتفاقيات لاهاي.
    Cada una de las normativas señaladas anteriormente están incorporadas en la legislación a través del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra. UN فكل قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه مدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more