También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
REGLAMENTO PROVISIONAL DE LAS REUNIONES DE LOS ESTADOS PARTES en el Protocolo Facultativo de la Convención CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS | UN | النظام الداخلي المؤقت لاجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
También observamos que esta intención se refleja en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وتلاحظ الهند أن هذا الموقف ينعكس أيضا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
x) Reuniones de los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: | UN | ' 10` اجتماع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: |
Respecto de la recomendación 1, el Yemen afirmó que por el momento no tenía la intención de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ففيما يتعلق بالتوصية 1، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر أن يصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nos estamos preparando para formar parte del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وإن الأعمال التحضيرية جارية كي تصبح بيلاروس طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
El grupo de tareas del UNICEF en el país prosiguió sus negociaciones para seguir mejorando el plan y obtener el compromiso de que se respetarían los criterios enunciados en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وواصل فريق العمل القطري التابع لليونيسيف التفاوض لتحسين محتواها على نحو أكبر قصد الحصول على الالتزام باحترام المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
En breve estará en condiciones de hacerse parte en el Protocolo adicional III. Además, desde 2002 es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y, desde 2005, en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. | UN | وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح. |
V. Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la | UN | الخامس- الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
ESTADOS PARTES en el Protocolo Facultativo de la Convención CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS | UN | الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, al 31 de marzo de 2009 | UN | الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حتى 31 آذار/مارس 2009 |
xxii) Reunión de los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: | UN | ' 22` اجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: |
Las dificultades en la creación de organismos independientes eficaces en Camboya se ilustran en los tímidos esfuerzos del Gobierno por establecer un mecanismo nacional de prevención que sea independiente, según lo estipulado en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, del que es parte. | UN | وتظهر الصعاب التي تواجه إقامة هيئات مستقلة فعلياً في كمبوديا في تخوف الحكومة من إنشاء آلية حماية وطنية حسبما هو منصوص عليه في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب التي هي طرف فيه. |
I. Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura al 1º de marzo de 2010 23 | UN | الأول - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 1 آذار/مارس 2010 27 |
Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura al 1º de marzo de 2010 | UN | الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 1 آذار/مارس 2010 |
xix) Reunión de los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: | UN | ' 19` اجتماع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: |
I. Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura al 31 de | UN | الأول - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 31 كانون الأول/ |
Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura al 31 de diciembre de 2010 | UN | الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
El Iraq es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. La edad mínima de reclutamiento para el ejército iraquí es de 18 años. | UN | والعراق طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا يقل سن التجنيد في الجيش العراقي عن 18 عاماً. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores tiene la intención de encargar un estudio independiente de las posibles consecuencias de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | تعتزم وزارة الخارجية تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة مستقلة بشأن الآثار التي قد تترتب على انضمام النرويج طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los representantes del Canadá, Finlandia, México, Portugal y el Reino Unido mostraron su preferencia por un criterio, similar al del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que excluyera las comunicaciones que se estuvieran examinando o hubieran sido examinadas por otro mecanismo internacional. | UN | وأعربت البرتغال وفنلندا وكندا والمكسيك والمملكة المتحدة عن تفضيلها الأخذ بمعيار مماثل للمعيار الوارد في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبه تستبعد البلاغات الجاري بحثها أو التي بحثت من قِبل آلية دولية أخرى. |
el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones es actualmente objeto de estudio. | UN | ويُنظر حالياً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |