"في البعثات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las misiones que
        
    • en misiones que
        
    • en misiones cuyo
        
    • de las misiones que
        
    • en las misiones con
        
    • en relación con las misiones que
        
    • de misiones que
        
    • en las misiones cuya
        
    • para las misiones con
        
    • en las misiones donde
        
    • en las misiones en que
        
    • en misiones en las que
        
    • en las misiones a las que
        
    • en misiones donde
        
    La propuesta proporcionaría a la Organización las ventajas que supone que la OSSI esté presente sobre el terreno en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. UN من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة فوائد الوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    en las misiones que disponen de un oficial de mejores prácticas, ese puesto está cubierto por un funcionario de categoría P-4 asignado a la Oficina del Jefe de Gabinete. UN 16 - في البعثات التي يُلحق بها موظف مختص بأفضل الممارسات يكون هذا الموظف برتبة ف-4 ويُلحق بمكتب رئيس الأركان.
    en las misiones que se están reduciendo, la Comisión espera que el nivel de dotación de personal y la consiguiente estructura de los puestos, por categoría, se mantengan en examen permanente, sobre todo en las dependencias de apoyo. UN تتوقع اللجنة، في البعثات التي تشهد تقليصاً، مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم.
    A ese respecto, el Secretario General ha propuesto que se sigan estudiando las disposiciones de sustitución del personal que presta servicios en misiones que fomentan la cobertura de esos puestos con candidatos internos que desempeñan funciones distintas o de categoría superior con carácter temporal. UN وفي هذا الصدد، اقترح اﻷمين العام إجراء مزيد من الدراسة لترتيبات اﻹحلال في البعثات التي تشجع تطوير الموظفين عن طريق أداء يقوم به مرشحون من الداخل للوظائف المختلفة اﻷعلى رتبة وعلى أساس مؤقت.
    Una mayor colaboración promovería la integración, de conformidad con lo establecido por el Secretario General, así como la coordinación entre las distintas partes en las misiones, que tienen un carácter cada vez más complejo y pluridimensional. UN ومن شأن توطيد التعاون أن يعزّز الجهود المبذولة في مجال تحقيق التكامل على النحو الذي حدده الأمين العام، وأن يحسّن التنسيق بين الأطراف المتعددة في البعثات التي تتعقد طبيعتها وتتعدد أبعادها باطراد.
    La tasa de vacantes en las misiones que tienen más de un año de vida es del 14,4%, inferior, por tanto, a la media general, mientras que las misiones que se encuentran en su etapa inicial registran una tasa relativamente elevada del 24,7%. UN ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة.
    La propuesta solo proporciona a la Organización una parte de las ventajas que supone que la OSSI esté presente sobre el terreno en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. UN لا يتيح المقترح للمنظمة سوى جزئيا فوائد الوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    La propuesta proporcionaría a la Organización un nivel óptimo de las ventajas que supone que la OSSI esté presente sobre el terreno en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. UN من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة الفوائد المثلى للوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    La propuesta satisfaría las necesidades de la Organización en relación con su compromiso de tolerancia cero con la explotación y los abusos sexuales en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. UN من شأن المقترح أن يلبي احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    Sin embargo, la Comisión considera que, a medida que se imparta capacitación a un mayor número de la funcionarios, sin duda se reducirá la necesidad de impartirla y, por ende, la de hacer viajes relacionados con la capacitación, sobre todo en las misiones que hayan dejado de crecer o cuyo tamaño se esté reduciendo. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى بأن الاحتياج إلى التدريب سيزداد مع ازدياد عدد الموظفين المدربين، وسيزداد نتيجة ذلك الاحتياج إلى السفر المتصل بالتدريب، ولا سيما في البعثات التي لن تحدث فيها أي زيادة أو التي هي قيد التخفيض.
    El sistema permite asimismo detectar excedentes de bienes en misiones que se han reducido o que están siendo liquidadas y proporciona a los administradores de bienes la flexibilidad necesaria para redistribuirlos en lugar de adquirir bienes nuevos. UN كما يتيح هذا النظام التعرف فورا على اﻷصول الزائدة في البعثات التي يجري تخفيض حجمها أو تكون في مرحلة التصفية، كما يتيح لمديري السلع المرونة اللازمة ﻹعادة توزيع اﻷصول بدلا من شراء أصول جديدة.
    Desde enero de 2002, los anuncios de vacantes internas y externas, genéricos o específicos, se han ido convirtiendo en el medio para llenar puestos vacantes, particularmente en misiones que se encuentran en la fase de mantenimiento. UN 7 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2002 أصبحت بالتدريج إعلانات الوظائف الشاغرة الداخلية والخارجية سواء كانت عامة أو محددة وسيلة لملء الوظائف الشاغرة، ولا سيما في البعثات التي تمر بمرحلة الصيانة.
    La Comisión reitera su opinión de que a medida que se capacite internamente a más personal debería disminuir la necesidad de esa capacitación, así como las necesidades de viajes relacionados con capacitación específica para las misiones, en especial en misiones cuyo tamaño no está aumentando o se está reduciendo. UN وتعيد اللجنة الإعراب عن رأيها بأنه، نظرا لأن المزيد من الموظفين تلقوا تدريبا في المهارات المتعلقة بالبعثة، لا بد أن تقل الحاجة إلى هذا التدريب، وتقل معها الحاجة إلى السفر المتعلق بالتدريب الخاص بالبعثة، وخصوصا في البعثات التي لم تعد تنمو أو هي قيد التقلص في الحجم.
    Además, todavía no hay datos seguros sobre las necesidades de las misiones que deberán atenderse en esos centros. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد حتى الآن بيانات ثابتة تتعلق بالاحتياجات في البعثات التي سيغطيها هذان المركزان.
    :: en las misiones con capacidad de investigación residente, se necesita un mínimo de tres investigadores para ejecutar los programas con eficiencia. UN :: يتطلب تنفيذ البرامج تنفيذا فعالا وجود ثلاثة محققين على الأقل في البعثات التي لديها قدرة محققين مقيمين.
    III. Importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones que tienen un déficit de caja UN ثالثا - المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في البعثات التي تعاني من عجز نقدي
    Con el fin de mantener y seguir mejorando sus tasas de vacantes, la UNSOA sigue contratando a candidatos de la lista de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno o a funcionarios de misiones que están en el proceso de reducción o liquidación. UN ومن أجل الحفاظ على معدلات الشواغر وزيادة تحسينها، يواصل المكتب تعيين المرشحين إما من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني وإما من الموظفين في البعثات التي يجري تقليص حجمها أو تصفيتها.
    En cuanto a la disminución o retención de puestos en las misiones cuya plantilla se está reduciendo, habría que hacer un análisis de las funciones e incluir una justificación en los proyectos de presupuesto. UN 103 - وفيما يتعلق بتخفيض الوظائف أو الإبقاء عليها في البعثات التي يجري تقليصها، فإنه ينبغي عرض تحليل عملي وتبرير في مقترحات الميزانية.
    Total para las misiones con déficit UN المجموع في البعثات التي سجلت عجزا
    En el proyecto también se destacó la dificultad de cubrir las vacantes en las misiones donde hay un solo puesto de investigador, frente a la de cubrirlas en los centros regionales. UN وأبرز المشروع أيضا صعوبة ملء الشواغر في البعثات التي يوجد بها محقق واحد فقط، مقارنة بالمراكز الإقليمية.
    No obstante, la tercera opción podría resultar más costosa en las misiones en que ya se hayan establecido campamentos y se hayan realizado inversiones iniciales en infraestructura de alojamiento. UN 113- ومع ذلك، قد يثبت أن هذا الخيار أكثر تكلفة في البعثات التي أنشئت فيها من قبل معسكرات وأجريت الاستثمارات الأولية للبنية التحتية لأماكن الإقامة.
    Esto ha resultado especialmente útil en misiones en las que no hay investigadores residentes de la OSSI. UN وكان ذلك مفيدا بوجه خاص في البعثات التي لا يوجد فيها محققون تابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    :: en las misiones a las que presta servicios el Centro Regional de Servicios, la función del Oficial Jefe de Recursos Humanos ahora refleja más fielmente los aspectos más estratégicos del marco de recursos humanos de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN :: في البعثات التي تتلقى خدمات من مركز الخدمات الإقليمي، أصبح دور كبير موظفي الموارد البشرية يعكس بشكل أفضل الجوانب الأكثر استراتيجية من إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Al contrario, era importante que la policía estableciera una identidad propia, en particular en misiones donde las funciones de policía se habían asociado tradicionalmente a regímenes opresivos y autoritarios. UN بل من المهم بالنسبة للشرطة أن يكون لها هوية منفصلة ومستقلة بها، لا سيما في البعثات التي ترتبط فيها وظائف الشرطة تقليديا بالأنظمة الاستبدادية الجائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more