"في البلاغات الفردية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las comunicaciones individuales
        
    • de comunicaciones individuales
        
    • en comunicaciones individuales
        
    • comunicaciones procedentes de particulares
        
    • las distintas comunicaciones
        
    • las comunicaciones individuales de
        
    La cuestión de las reservas puede plantearse en dos situaciones: el análisis de los informes periódicos presentados por los Estados y el examen de las comunicaciones individuales. UN ويمكن أن تطرح مسألة التحفظات في حالتين: حالة تحليل التقارير الدورية المقدمة من الدول وحالة النظر في البلاغات الفردية.
    Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud UN إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول
    Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones UN إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات
    Tampoco se ha logrado la aceptación de las competencias del Comité contra la Tortura y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para entender de comunicaciones individuales en virtud de los artículos 22 y 14 de los tratados que los establecen. UN كما لم يتحقق القبول بصلاحيات اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب واللجنة المعنية بإلغاء التمييز العنصري، للنظر في البلاغات الفردية عملا بالمادتين ٢٢ و٤١ من المعاهدتين اللتين أنشأتاهما.
    Las recomendaciones que se han formulado tras el examen de comunicaciones individuales a menudo han culminado en la concesión de indemnizaciones, la conmutación de condenas de muerte o la apertura de nuevos procesos. UN وغالباً ما أدت التوصيات التي قدمت عقب النظر في البلاغات الفردية إلى منح تعويضات أو تخفيف الحكم بالإعدام أو فتح دعاوى جديدة.
    Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo Facultativo UN إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo Facultativo UN إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    También debería tenerse en cuenta la relación con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias, la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y la cuestión del examen de las comunicaciones individuales. Otras delegaciones estimaron que era necesario recurrir a una convención, utilizando, cuando procediese, fórmulas tomadas de los instrumentos existentes. UN وقالوا إن العلاقة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري، ومسألة إصلاح أجهزة الإشراف على المعاهدات، فضلاً عن مسألة النظر في البلاغات الفردية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً ورأت وفود أخرى أن من الضروري اللجوء إلى اتفاقية، تُستخدم فيها صيغ مقتبسة من صكوك قائمة، عند الاقتضاء.
    58. En el examen de las comunicaciones individuales, en virtud del mandato del Grupo de Trabajo, se aplican los siguientes criterios: UN 58- ويطبق الفريق العامل، لدى النظر في البلاغات الفردية التي تندرج ضمن ولايته، المعايير التالية:
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sería lamentable que la observación general impusiera limitaciones a ese estándar, ya que eso entorpecería la labor del Comité de supervisar la aplicación del Pacto por los Estados partes en un ámbito tan delicado como la libertad de expresión y su examen de las comunicaciones individuales. UN وسيكون من المؤسف للغاية أن يضع التعليق العام قيوداً على هذا المعيار، حيث إن ذلك قد يؤدي إلى إعاقة عمل اللجنة في رصد تنفيذ الدول الأطراف للعهد في مجال حساس مثل مجال حرية التعبير وفي النظر في البلاغات الفردية.
    6.2 La autora observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para el tratamiento de las comunicaciones individuales. UN 6-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    En un nivel colectivo de responsabilidad, los Estados Miembros deberían reforzar los recursos humanos a disposición de los órganos de tratados para que estos puedan llevar a cabo su misión, ya se trate del examen de informes periódicos o de comunicaciones individuales. UN فينبغي للدول الأعضاء، على قدر من المسؤولية الجماعية، أن تعزز الموارد البشرية المتوفرة لهيئات المعاهدات كي تقوم بمهمتها، سواء تعلق الأمر بالنظر في التقارير الدورية أو في البلاغات الفردية.
    En un nivel colectivo de responsabilidad, los Estados Miembros deberían reforzar los recursos humanos a disposición de los órganos de tratados para que estos puedan llevar a cabo su misión, ya se trate del examen de informes periódicos o de comunicaciones individuales. UN فعلى مستوى المسؤولية الجماعية، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز الموارد البشرية المتوفرة لهيئات المعاهدات كي تقوم بمهمتها، سواء تعلق الأمر بالنظر في التقارير الدورية أو في البلاغات الفردية.
    Los Estados deben asumir responsabilidad conjunta del fortalecimiento de los recursos humanos que los órganos de tratados pueden emplear para hacer su trabajo, sea sobre informes de los Estados partes o sobre el examen de comunicaciones individuales. UN فعلى مستوى المسؤولية الجماعية، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز الموارد البشرية المتوفرة لهيئات المعاهدات كي تقوم بمهمتها، سواء تعلق الأمر بالنظر في التقارير الدورية أو في البلاغات الفردية.
    6.2 Los autores observan que el Estado parte aceptó la competencia del Comité para conocer de comunicaciones individuales. UN 6-2 ويشير أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    De los casos que se han presentado al Comité en comunicaciones individuales al amparo del Protocolo Facultativo y de la demás información proporcionada sobre las causas incoadas en virtud del artículo 7, se desprende que las restricciones de la libertad de expresión no se ajustan a los requisitos del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, ya que no pueden considerarse necesarias para proteger la seguridad nacional. UN فيتضح من الحالات التي عرضت على اللجنة في البلاغات الفردية التي قدمت بموجب البروتوكول الاختياري وغيرها من المعلومات التي قدمت بشأن الدعاوى المرفوعة بموجب المادة 7 أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لأنه لا يجوز اعتبارها ضرورية لحماية الأمن الوطني.
    Observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar comunicaciones procedentes de particulares. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    39. Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas también siguieron ocupándose de la cuestión de la pena capital en las observaciones finales aprobadas a raíz del examen de los informes de los Estados partes y al considerar las distintas comunicaciones. UN 39- واصلت هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدورها تناول مسألة عقوبة الإعدام في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدتها بعد النظر في تقارير الدول الأطراف وعند النظر في البلاغات الفردية.
    El Relator Especial seguirá trabajando con ellos para velar por la adecuada aplicación de sus conclusiones, recomendaciones y resultados, y hará aportaciones a las comunicaciones individuales de los órganos de tratados pertinentes, como el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN وسيواصل العمل معها من أجل كفالة المتابعة الملائمة لاستنتاجاتها وتوصياتها ونتائجها، وسيساهم في البلاغات الفردية المتعلقة بهيئات المعاهدات المعنية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more