"في البلدان الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en países extranjeros
        
    • de países extranjeros
        
    • de otros países
        
    • en el exterior
        
    • en otros países
        
    • en los países extranjeros
        
    • de los países extranjeros
        
    • in Overseas
        
    Gestión de desechos en países extranjeros UN إدارة النفايات في البلدان الأجنبية
    Predominan entre ellas las niñas y mujeres jóvenes que ya han trabajado en ciudades o en países extranjeros. UN والأهداف عادة ما تكون هي الفتيات والنساء الشابات أو اللائي عملن في المدن أو في البلدان الأجنبية.
    Se señaló que incoar procesos civiles en países extranjeros era una forma de exigir indemnización y recuperar el producto de la corrupción. UN وأُشير إلى أنَّ رفع الدعاوى المدنية في البلدان الأجنبية هو وسيلة للمطالبة بالتعويض واسترداد عائدات الفساد.
    Los tribunales y fiscales prestan asistencia judicial a pedido de los tribunales y fiscales de países extranjeros. UN وتمنح المحاكم والمدعـون العامون المساعدة القانونية بناء على طلب المحاكم والمدعين العامين في البلدان الأجنبية.
    :: Coordinar con organizaciones internacionales y órganos competentes de otros países en cuestiones relativas a la situación de la mujer y a la observancia de las normas internacionales relativas a la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والهيئات ذات الصلة في البلدان الأجنبية فيما يتعلق بقضايا وضع المرأة واحترام المعايير الدولية للمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    En 2001, el Gabinete auspició la elaboración de pautas para ayudar a los tailandeses con problemas en el exterior. UN وفي عام 2001 أيد مجلس الوزراء توجيهاً يقضي بمساعدة التايلنديات اللائي يواجهن مشاكل في البلدان الأجنبية.
    Aunque el centro está abierto a todos los interesados, independientemente de su nacionalidad, el Comité Ejecutivo está integrado por ciudadanos japoneses debido, principalmente, a que el Centro nunca ha tenido ninguna sección ni organización afiliada en otros países. UN ويتألف أعضاء هذه اللجنة من مواطنين يابانيين، رغم كون العضوية مفتوحة للجميع ممن هم خارج الحدود. وهذا هو السبب الرئيسي الذي حال دون تأسيس فرع أو هيئة تابعة للمركز في البلدان الأجنبية.
    En la actualidad, la tendencia internacional consiste en evacuar las tropas extranjeras de otros países y desmantelar las bases militares en los países extranjeros. UN إن انسحاب القوات اﻷجنبية من البلدان اﻷخرى وإزالة القواعد العسكرية الموجودة في البلدان اﻷجنبية قد اتخذا شكل اتجاه دولي.
    Los colocan en orfanatos, los cuales los venden... para adopción en países extranjeros. Open Subtitles إنهم يضعوهم في الميتم و الذي بعد ذلك يبيعوهم للتبني في البلدان الأجنبية.
    2) Componentes especiales destinados a asegurar la producción de un artículo de uso militar en países extranjeros bajo licencias kazajas; UN 2 - قطع خاصة بصيانة إنتاج المعدات العسكرية في البلدان الأجنبية بترخيص من كازاخستان.
    Es probable que los ingresos procedentes del comercio de khat y la venta de hachís en países extranjeros se destinen a la adquisición de armas. UN 8 - ومن المحتمل أن عائدات تجارة القات وبيع الحشيش في البلدان الأجنبية تستخدم لشراء الأسلحة.
    66. Está garantizada la igualdad de derechos de los hombres y mujeres en cuanto a la representación de la República de Azerbaiyán en países extranjeros. UN 66 - هناك ضمانات للمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتمثيل جمهورية أذربيجان في البلدان الأجنبية.
    1.1.5 Constitución por ambas partes de una comisión neutral negociada que se encargará de investigar la presencia de tropas extranjeras en Burundi y la existencia de elementos extranjeros en las filas del CNDD-FDD, así como de la presencia de fuerzas burundianas en países extranjeros. UN 1-1-5 قيام الطرفين بتشكيل لجنة محايدة متفاوض عليها مكلفة بالتحقيق في وجود قوات أجنبية في بوروندي ووجود عناصر أجنبية في صفوف المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، وكذلك وجود قوات بوروندية في البلدان الأجنبية.
    c) Poner en marcha campañas de sensibilización para combatir ciertas actitudes, como la idea de que es aceptable maltratar y explotar a niños que viven en condiciones de pobreza en países extranjeros; UN (ج) تنظيم حملات توعية لمعالجة مواقف مثل الاعتقاد بأن إيذاء واستغلال الأطفال الفقراء في البلدان الأجنبية أمر مقبول؛
    La oradora condena el doble rasero de ciertos países que, a la vez que proclaman su apoyo a la erradicación del terrorismo y se ufanan de sus actividades antiterroristas, albergan ellos mismos terroristas conocidos en su territorio y apoyan a terroristas en países extranjeros. UN وأدانت باسم حكومتها ازدواجية المعايير التي تطبقها بعض البلدان التي تزعم دعمها لاستئصال شأفة الإرهاب وتتبجح بأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب، في الوقت نفسه الذي تأوي فيه إرهابيين معروفين في أراضيها وتدعم الإرهابيين في البلدان الأجنبية.
    Ese programa incluye también la cooperación con organizaciones policiales de países extranjeros y con la Interpol a fin de luchar contra los delitos conexos a los estupefacientes. UN ويشمل هذا البرنامج أيضا التعاون مع مؤسسات الشرطة في البلدان الأجنبية ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Para ello ejerce el derecho de legación activa y pasiva, acreditando a representantes diplomáticos ante los Jefes de Estado de países extranjeros y reconociendo a los representantes diplomáticos enviados por terceros Estados. UN ولهذا الغرض، يمارس الدوق الأكبر حق التفويض الإيجابي والسلبي باعتماده ممثلين دبلوماسيين لدى رؤساء الدول في البلدان الأجنبية وكذلك لدى الممثلين الدبلوماسيين المرسلين من الدول الأجنبية.
    Como Director del Departamento de Servicios Sociales, participa en el desarrollo y la ejecución de políticas de servicios sociales destinadas a la población de Azerbaiyán, que incluyen los servicios para los trabajadores migratorios, y establece relaciones de cooperación con organizaciones internacionales y ministerios competentes de otros países en la esfera de los servicios sociales. UN بصفته رئيس إدارة الخدمات الاجتماعية، شارك في تطوير صياغة سياسة الخدمات الاجتماعية للسكان في أذربيجان، بما في ذلك الخدمات للمهاجرين، ويقوم بتطوير التعاون في ميدان الخدمات الاجتماعية مع المنظمات الدولية والوزارات المعنية في البلدان الأجنبية.
    En colaboración con el Instituto Europeo para la Prevención y el Control de la Delincuencia (HEUNI), se ha elaborado y publicado un manual de referencia sobre estrategias para prevenir la violencia en el hogar. Dicho manual recoge la experiencia acumulada en ese ámbito por las autoridades del orden público de otros países. UN وبالتعاون مع المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها تم إعداد ونشر دليل مرجعي بعنوان " استراتيجيات لمنع العنف في الأسرة " ويتضمّن هذا الدليل المرجعي الخبرة المكتسبة من نشاط وكالات إنفاذ القوانين في البلدان الأجنبية في هذا المجال.
    En 2002, se asignó al Ministerio de Relaciones Exteriores un presupuesto de 22 millones de baht para asistir a tailandeses que hacen frente a problemas en el exterior, especialmente mujeres, en particular con miras a facilitar su repatriación y designar voluntarios para asistir a mujeres tailandesas en el exterior. UN وفي عام 2002، خصصت وزارة الخارجية ميزانية بمبلغ 22 مليون باهت لمساعدة أبناء الشعب التايلندي ولا سيما النساء التايلنديات ممن يواجهون مصاعب في البلدان الأجنبية وخاصة ما يتعلق بتيسير سُبل الإعادة إلى الوطن مع استخدام المتطوعين في البلدان الأجنبية من أجل مساعدة النساء التايلنديات.
    En 2003 invirtieron en otros países extranjeros 635.000 millones de dólares, de los cuales más de la mitad se destinaron a otros países en desarrollo. UN وفي عام 2003، بلغت استثماراتها في البلدان الأجنبية 635 بليون دولار أي أكثر من النصف في بلدان نامية أخرى.
    A diferencia de las grandes empresas, las PYME no tienen los medios de conseguir información mediante sus propias redes informativas en los países extranjeros. UN ولا تتوفر لهذه المشاريع ما يتوفر للمشاريع الكبيرة من الوسائل اللازمة لجمع المعلومات من خلال تنظيم شبكاتها المعنية بجمع المعلومات عن اﻷسواق في البلدان اﻷجنبية.
    La labor preparatoria y el apoyo de los oficiales de enlace también facilitan el contacto con las autoridades de los países extranjeros a fin de superar las dificultades. UN وكذلك تعمل أيضاً الأعمال التحضيرية والدعم من جانب ضباط الاتصال على تسهيل الاتصال مع السلطات في البلدان الأجنبية من أجل التغلب على الصعوبات.
    Agricultural Cooperative Development International and Volunteers in Overseas Cooperative Assistance UN المنظمة الدولية لتنمية التعاونيات الزراعية والمتطوعون المتعاونون على تقديم المساعدة في البلدان الأجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more