"في البلدان الأطراف المتأثرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países Partes afectados
        
    • de los países Partes afectados
        
    • por los países Partes afectados
        
    • en países Partes afectados
        
    • en las Partes que son países afectados
        
    Un país contestó que no había prestado apoyo a ningún sistema nacional de vigilancia de la DDTS en los países Partes afectados. UN وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة.
    en los países Partes afectados DEL MEDITERRÁNEO NORTE UN في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط
    Dos países señalaron que no habían suministrado apoyo para el establecimiento de MII en los países Partes afectados. UN وأفاد بلدان بأنهما لم يقدما أي دعم في سبيل وضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales de los países Partes afectados del Mediterráneo norte, Europa central y oriental y otros países Partes afectados UN التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    Acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por los países Partes afectados para mejorar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención, UN نرحب بالإجراءات الجاري اتخاذها في البلدان الأطراف المتأثرة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية؛
    Número de instrumentos propicios establecidos en los países Partes afectados con el apoyo técnico o financiero de su país UN عدد الأدوات التي تم توظيفها في البلدان الأطراف المتأثرة مع التقنية و/أو الدعم المالي من بلدكم
    El objeto del presente anexo es señalar directrices y disposiciones para la aplicación práctica y efectiva de la Convención en los países Partes afectados de la región de Europa central y oriental a la luz de sus condiciones particulares. UN الغــرض الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية والترتيبات للتنفيذ الفعال للاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا، في ضوء أوضاعها الخاصة.
    C. Tendencias generales en los países Partes afectados del UN جيم - الاتجاهات العامة في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحـر
    C. Tendencias generales en los países Partes afectados del Mediterráneo norte UN جيم - الاتجاهات العامة في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط
    Objeto El objeto del presente anexo es establecer directrices y disposiciones para la aplicación práctica y efectiva de la Convención en los países Partes afectados de la región de Europa central y oriental a la luz de sus condiciones particulares. UN الغرض من هذا المرفق هو وضع مبادئ توجيهية وترتيبات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً في البلدان الأطراف المتأثرة في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية، في ضوء الأوضاع التي ينفرد بها ذلك الإقليم.
    Las condiciones particulares de la región de Europa central y oriental a que se hace referencia en el artículo 1, que se dan en diversos grados en los países Partes afectados de la región, son: UN تشمل الأوضاع التي ينفرد بها إقليم أوروبا الوسطى والشرقية المشار إليها في المادة 1، وهي أوضاع تسود بدرجات متفاوتة في البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم، ما يلي:
    Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales en los países Partes afectados del Mediterráneo norte y Europa central y oriental y otros UN التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وبلدان
    No obstante, en los informes este apoyo directo general no va seguido de ejemplos concretos de acciones específicas de apoyo a los procesos consultivos en los países Partes afectados. UN لكن هذا الدعم العالمي المباشر لا تتبعه في التقارير أمثلة ملموسة لإجراءات محددة لدعم العمليات الاستشارية في البلدان الأطراف المتأثرة.
    En algunas comunicaciones se decía que, hasta la fecha, los indicadores de impacto no se utilizaban de manera generalizada en los países Partes afectados por la desertificación y se empleaban incluso menos en proyectos relacionados directamente con la CLD. UN وذكرت بعض المساهمات أن مؤشرات الآثار لا تستخدم على نطاق واسع حتى الآن في البلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر، ويتدنى استخدامها في المشاريع المرتبطة بالاتفاقية مباشرة.
    - Entablar en los países Partes afectados un diálogo entre los equipos de las Naciones Unidas en los países, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil, y satisfacer las necesidades de comunicación que surjan UN ➢ إقامة حوار في البلدان الأطراف المتأثرة بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتلبية احتياجات الاتصال الناشئة
    8. El cuadro muestra el gran número y la disparidad de los indicadores que se utilizan actualmente en los países Partes afectados. UN 8- ويبين الجدول الأعداد الكبيرة من المؤشرات المتباينة المستخدمة حالياً في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Sin embargo, se advirtió que no deberían exprimirse al límite los recursos humanos y la capacidades de los países Partes afectados. UN بيد أن المساهمات تضمنت تحذيراً من الضغط المفرط على الموارد البشرية والقدرات في البلدان الأطراف المتأثرة.
    La información referente a estas cuestiones se comunicará a las entidades de enlace de los países Partes afectados y desarrollados, según proceda. UN وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛
    Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados UN التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante de los recursos financieros asignados para facilitar el acceso a la tecnología por los países Partes afectados. UN تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في البلدان الأطراف المتأثرة طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    8. Siete países desarrollados expresaron su intención de respaldar el establecimiento de un MII en países Partes afectados. UN 8- وأفادت سبعة بلدان متقدمة بأنها تنوي دعم إنشاء أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة.
    En adelante, los coordinadores residentes en las Partes que son países afectados deberán garantizar, en particular dentro del proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que el sistema en su conjunto tenga más en cuenta el apoyo que necesita la CLD, y se invita al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que adopte medidas con ese fin. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمنسقين المقيمين في البلدان الأطراف المتأثرة أن يكفلوا، وبخاصة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أن تكون المنظومة ككل أكثر استجابة لدعم اتفاقية مكافحة التصحر، كما أن مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدعو لاتخاذ خطوات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more