"في البلدان التي تمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países con economías
        
    • en los países que atraviesan
        
    • en los países que se encuentran
        
    • en los países con economía
        
    • en países que están
        
    • en los países que están
        
    • de los países con economías
        
    • en países que se encuentran en
        
    • en países en situación
        
    • en países con economías
        
    • en los países que sufren
        
    • de los países que atraviesan
        
    • en los países en situaciones
        
    • en las economías
        
    • de unos países sometidos
        
    ii) Fomento de la capacidad en los países con economías en transición; UN `2` بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. UN ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se prestará atención a la función de los servicios en los países que atraviesan por un período de transición a una economía de mercado y al aumento de su comercio de servicios. UN ويتعين الاهتمام بدور الخدمات في البلدان التي تمر بفترة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ولزيادة تعاملها في الخدمات.
    - Papel del PNUD en los países que se encuentran en situaciones de crisis y en circunstancias especiales; UN ● دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تمر بأزمات وبظروف استثنائية؛
    No se obtuvo información del Programa Conjunto de Vigilancia acerca de la situación existente en los países con economía en transición. UN ولم ترد معلومات من برنامج الرصد المشترك بشأن الحالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No obstante, en las oficinas ubicadas en países que están en situación de crisis, donde la infraestructura bancaria local es inadecuada, se utiliza ampliamente el efectivo para las adquisiciones locales. UN على أن المكاتب القطرية تقوم في البلدان التي تمر بحالات متأزمة باستخدام اﻷموال النقدية على نطاق واسع للشراء من اﻷسواق المحلية حيث تكون الهياكل اﻷساسية المصرفية المحلية غير كافية.
    Debido a los acontecimientos acaecidos en las economías en transición, sobre todo en los países que están procediendo más rápidamente a implantar reformas, se aprecia ahora más claramente que, en su condición de economías de mercado, la recuperación económica es alcanzable. UN أما التطورات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ولا سيما في البلدان التي تجري إصلاحات أسرع، تبين بوضوح أكثر اﻵن أنه يمكن تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والاقتصادات القائمة على السوق.
    Reconociendo además que un gran número de mujeres de los países con economías en transición también se ven afectadas por la pobreza, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر يؤثر على عدد كبير من النساء في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Documentación de programas y de proyectos para acciones en países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo UN 5-1-3 وثائق برامج ومشاريع النشاط في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة
    Si se realizaran inversiones, en el más amplio sentido de la palabra, en los países con economías en transición, se obtendrían rápidamente resultados políticos y económicos positivos. UN وسيدفع الاستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة.
    Por tanto, la delegación de Belarús propone que en 1996, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se celebre una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible en los países con economías en transición. UN ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los centros de información en los países con economías en transición muchas veces son la única fuente de información sobre las Naciones Unidas. UN ومراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    10. Restablecer la confianza en los países que atraviesan y salen de situaciones de conflicto UN إعادة بناء الثقة في البلدان التي تمر بأزمات وفي البلدان بعد انتهاء حالات الصراع
    Además, las mujeres deben cumplir un papel importante en los procesos políticos durante la etapa de construcción de la nación en los países que se encuentran en proceso de transición política y económica, y el Japón tiene en cuenta ese factor al asignar su asistencia oficial para el desarrollo. UN وتضطلع المرأة أيضا بدور هام في العمليات السياسية خلال مرحلة بناء الدولة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، وهذا ما تراعيه اليابان عند تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los aspectos sociales de la política de vivienda en los países con economía en transición serán una prioridad en el proceso de reforma y reestructuración constantes. UN وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Debido a que numerosas organizaciones de ayuda tienen una considerable experiencia en el trabajo en países que están en situación de crisis, sus expedientes, que ofrecen un punto de vista imparcial y sobre el terreno de los acontecimientos, puede tener un especial valor probatorio. UN وبما أن العديد من منظمات الإغاثة لديها خبرة عمل واسعة في البلدان التي تمر بأزمات، فإن سجلاتها التي تمثل وجهة نظر ميدانية محايدة عن الأحداث قد تكون ذات قيمة استدلالية خاصة.
    Uno de los problemas a que se enfrentan los incentivos fiscales es que en los países que están aplicando un ajuste estructural, los organismos externos no los propician. UN ومن المشاكل التي تواجه الحوافز المالية أن الوكالات الخارجية تميل إلى تثبيط الاستعانة بهذه الوسائل في البلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Es preciso volver a examinar la cuestión de la asistencia internacional para estabilizar la economía de mercado de los países con economías en transición. UN لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    6.4.77 Procurement in countries in special development situationsAdquisiciones en países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo UN 6-4-5 المعدات 6-4-6 المنح المالية المتناهية الصغر 6-4-7 الشراء في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة
    • Habría que examinar la cuestión de la aplicación de las decisiones de las conferencias en países en situación de posguerra. UN ● ومن الضروري النظر في تنفيذ نتائج المؤتمرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Había también posibilidades de aplicar los principios del Programa de Acción Forestal Tropical (PAFT) en países con economías en transición. UN وهناك أيضا مجال لتطبيق مبادئ برنامج العمل هذا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    en los países que sufren o han sufrido un conflicto las iniciativas del UNFPA seguirán llevándose a cabo en el marco de su función relativa a la aplicación del Llamado a la Acción de Bruselas para responder a la violencia sexual en los conflictos y después, y de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. UN وستستمر جهود الصندوق في البلدان التي تمر بحالة الصراع والخارجة من الصراع في إطار دوره في تنفيذ نداء بروكسل لمكافحة العنف الجنسي وخلافه وقرار مجلس الأمن 1325.
    5. Recomienda que, en caso necesario, se asignen fondos complementarios tomándolos del renglón presupuestario 1.1.3 de recursos destinados al desarrollo de los países que atraviesan circunstancias especiales. UN ٥ - يوصي بأنه يجوز، إذا دعت الضرورة، تخصيص أموال إضافية بالاقتراض على حساب البند ١-١-٣: الموارد المخصصة للتنمية في البلدان التي تمر بحالات استثنائية.
    Esto es especialmente importante en los países en situaciones de transición después de conflictos; UN وذلك مهم، لا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال بعد انتهاء الصراع؛
    También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. UN وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا.
    La política de defensa de la competencia debe estar basada en unos principios básicos de validez universal en materia de competencia, pero ha de tener en cuenta las circunstancias propias de cada país, y no puede funcionar en el vacío, divorciada de las acuciantes realidades de unos países sometidos a un ajuste económico; de lo contrario, se la podría descartar por irrelevante. UN وينبغي أن تستند سياسة المنافسة الى مبادئ المنافسة السليمة عالميا، ولكنها ينبغي أن تراعي ظروف فرادى البلدان، ولا يمكن أن تعمل في فراغ بمعزل تام عن الحقائق الملحة في البلدان التي تمر بتكيف هيكلي، وإلا نُحيت جانبا باعتبارها غير ذات صلة بالواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more