"في البلدان الجزرية الصغيرة النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los pequeños Estados insulares en desarrollo
        
    • en los pequeños países insulares en desarrollo
        
    • en pequeños países insulares en desarrollo
        
    • de los pequeños países insulares en desarrollo
        
    El tratamiento de las aguas servidas es difícil en los pequeños Estados insulares en desarrollo porque en muchas zonas urbanas y rurales no existen sistemas de alcantarillado o estos son muy precarios. UN وسوء حالة شبكات الصرف الصحي بواسطة اﻷنابيب أو عدم وجودها في كثير من المناطق الريفية والحضرية يجعل معالجة مياه الصرف الصحي أمرا صعبا في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    En ese sentido, suele considerarse al turismo como un sector prometedor de crecimiento en los pequeños Estados insulares en desarrollo, ya que ofrece una excelente oportunidad para la diversificación económica, en particular para las islas muy pequeñas. UN وفي هذا الصدد، غالبا ما تُصنف السياحة كقطاع نمو واعد في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ﻷنها تتيح فرصة كبرى للتنوع الاقتصادي، خصوصا في الجزر الصغيرة جدا.
    Un porcentaje de los fondos asignados a la ejecución de proyectos de infraestructura en los pequeños Estados insulares en desarrollo podría reservarse para las actividades en que participara en forma dominante el sector privado. UN وقد تحفظ نسبة محددة من اﻷموال المخصصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية من أجل المبادرات التي ترجح فيها مشاركة القطاع الخاص؛
    Para limitar los problemas de desempleo, varios gobiernos en los pequeños países insulares en desarrollo preparan a su fuerza de trabajo excedente para el empleo en el extranjero. UN وللحد من مشاكل البطالة، تقوم حكومات عديدة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بإعداد فائضها من القوة العاملة للعمل في الخارج.
    En este sentido, queremos instar a la comunidad internacional, y particularmente a los países que tienen economías desarrolladas e industrializadas, a que respondan a la invitación de mejorar y promover los programas de desarrollo de los recursos humanos en los pequeños países insulares en desarrollo. UN وفي هـــــذا الصدد، نحث المجتمع الدولي وخصوصا البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة والصناعية على الاستجابة للدعوة الى تعزيز وتشجيع برامج تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Una delegación destacó la importancia del papel de los representantes regionales en la ejecución de programas regionales en países sin oficinas del PNUD, especialmente en pequeños países insulares en desarrollo. UN ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, Fiji pide que los tipos de interés se fijen de manera que faciliten el reembolso de la deuda y de acuerdo con la realidad del contexto de desarrollo de los pequeños países insulares en desarrollo. UN وتطالب فيجي، علاوة على ذلك، بتحديد أسعار الفائدة بطريقة تيسر سداد الديون وبما يتفق مع واقع بيئة التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Los principales problemas relacionados con el manejo de desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo son los siguientes: UN ٢ - تتمثل المشاكل الرئيسية المتعلقة بإدارة النفايات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية فيما يلي:
    Entre los principales problemas relativos a la conservación de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo se cuentan los siguientes: UN ٢ - تشمل المشاكل الكبرى المتصلة بحفظ التنوع اﻹحيائي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ما يلي:
    También promueve la elaboración de instrumentos prácticos y códigos voluntarios para alentar el comportamiento ecológico y la operación de las instalaciones turísticas en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويدعو البرنامج إلى استعمال أدوات عملية والتطبيق الطوعي لقواعد تهدف إلى تعزيز الأداء البيئي وتشغيل المرافق السياحية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    El Japón apoya el proyecto Pacífico-Japón, cuyo objetivo es determinar y promover las medidas de adaptación en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico Sur. UN فاليابان تدعم مشروع بلدان المحيط الهادئ واليابان، الذي يهدف إلى تحديد وتعزيز تدابير التكيف في البلدان الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في جنوب المحيط الهادئ.
    Asimismo se subrayó la necesidad permanente de fomentar la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo en fase de exclusión, dada su limitada base económica y su gran vulnerabilidad al cambio climático. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قيد الشطب، نظرا لقاعدتها الاقتصادية المحدودة ودرجة تأثرها الكبيرة بتغير المناخ.
    Asimismo se subrayó la necesidad permanente de fomentar la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo en fase de exclusión, dada su limitada base económica y su gran vulnerabilidad al cambio climático. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قيد الشطب، نظرا لقاعدتها الاقتصادية المحدودة ودرجة تأثرها الكبيرة بتغير المناخ.
    28. La elaboración de un directorio de fuentes de conocimientos especializados en los pequeños Estados insulares en desarrollo es parte integrante del programa. UN ٢٨ - ومما يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع دليل لمصادر الخبرة الفنية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Entre ellos cabe mencionar los dos proyectos, recién aprobados y financiados por el programa Capacidad 21, para el desarrollo de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y el Pacífico meridional, así como la designación de asesores en materia de desarrollo sostenible en las oficinas exteriores. UN ومن بين هذه اﻵليات المشروعان اللذان ووفق عليهما حديثا والممولان من برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ من أجل تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بمنطقتي البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ، وتعيين مستشارين للتنمية المستدامة داخل المكاتب القطرية.
    En colaboración con el PNUD, la FAO convocó en septiembre de 1997 una reunión regional celebrada en Barbados para analizar una estrategia en apoyo a la instauración de políticas nacionales en materia de silvicultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. UN وأمكن التعاون مع البرنامج اﻹنمائي والفاو عقد اجتماع إقليمي في بربادوس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ لمناقشة استراتيجية تدعم وضع سياسات وطنية للحراجة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي.
    El PNUD apoyó el aumento, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, de la capacidad para hacer frente a la combinación de riesgos naturales y ecológicos resultantes del cambio climático y la vulnerabilidad social. UN وقدم البرنامج الدعم للجهود المبذولة لزيادة القدرة - وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية - على التصدي لتراكم المخاطر الطبيعية والمخاطر البيئية المتصلة بتغير المناخ والتصدي للضعف الاجتماعي؛
    En los últimos años se ha estancado la inversión privada extranjera destinada a estimular el desarrollo industrial en los pequeños países insulares en desarrollo, lo cual ha debilitado el proceso del desarrollo sostenible. UN غير أن الاستثمار اﻷجنبي الخاص الهادف الى تحفيز التنمية الصناعية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية اعتراه الكساد في اﻷعوام اﻷخيرة، مما ترك آثارا موهنة على التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, la gestión de los desechos tóxicos y peligrosos está siendo fomentada en los pequeños países insulares en desarrollo del Commonwealth mediante el Fondo del Commonwealth para la Cooperación Técnica, que promueve el aprovechamiento de los recursos humanos y el fomento de la capacidad. UN فعلى سبيل المثال، يجري في البلدان الجزرية الصغيرة النامية التابعة للكمنولث تعزيز إدارة النفايات السامة والخطرة، عن طريق صندوق الكمنولث للتعاون التقني، الذي يساعد على تنمية الموارد البشرية وبناء الطاقات.
    La mayoría de esos factores se manifiestan en forma especialmente aguda en los pequeños países insulares en desarrollo que tienen una estrecha base de recursos naturales, exiguos recursos humanos y un pequeño mercado interno. UN ٧ - وتكون معظم العوامل المذكورة أعلاه حادة بوجه خاص في البلدان الجزرية الصغيرة النامية التي قاعدتها من الموارد الطبيعية والبشرية ضيقة وسوقها المحلية صغيرة.
    Una delegación destacó la importancia del papel de los representantes regionales en la ejecución de programas regionales en países sin oficinas del PNUD, especialmente en pequeños países insulares en desarrollo. UN ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    69. Las medidas para promover la especialización flexible en el sector de las exportaciones de los pequeños países insulares en desarrollo y para fomentar la competitividad en los mercados mundiales, en particular en la esfera de los servicios (turismo, servicios financieros al extranjero, elaboración de datos, etc.) también habrán de recibir alta prioridad en los programas de asistencia de los donantes. UN ٦٩ - وينبغي أيضا أن تعطي برامج المساعدة التي تضعها الجهات المانحة أولوية عليا للتدابير الهادفة الى تشجيع المرونة في التخصص في قطاع الصادرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدرتها التنافسية في اﻷسواق العالمية، ولا سيما في ميدان التجارة بالخدمات )السياحة، والخدمات المالية الخارجية، وتجهيز البيانات الى آخره(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more