El UNICEF ha sido un asociado activo en el establecimiento de sistemas y procesos para la gestión del fondo común en los países piloto. | UN | وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة. |
Ello planteaba la cuestión de hasta qué punto deberían incluirse en ese solo programa las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países piloto. | UN | وهذا ما يثير مسألة المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في إلحاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المضطلع بها في البلدان الرائدة بالبرنامج الموحد. |
Asimismo, ha participado en la ejecución en los países piloto y otros países y tiene una presencia cada vez más activa a nivel regional. | UN | وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي. |
76. en los países receptores de proyectos experimentales se están realizando estudios de las mejores prácticas a fin de adoptar una base de referencia para las estrategias de respuesta. | UN | 76- تُجرى حالياً دراسات عن أفضل الممارسات في البلدان الرائدة من أجل وضع خط أساسي لاستراتيجيات الاستجابة المعتمدة. |
Este enfoque se pudo aplicar gracias a la tendencia actual en los países experimentales de descentralizar la adopción de decisiones en el sector sanitario. | UN | وقد يسر الأخذ بهذا النهج الاتجاه المستمر لإضفاء الطابع اللامركزي على عملية صنع القرار في القطاع الصحي في البلدان الرائدة. |
Noruega anima a la ONUDI a continuar sus esfuerzos para promover la coherencia de los países piloto en el plano nacional. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
70. El proyecto se probaría en países piloto en colaboración con proyectos de contribución voluntaria. | UN | 70- ويُخضع المشروع للاختبار في البلدان الرائدة بالتعاون مع المشاريع المتبرعة. |
Desde el comienzo, este principio ha guiado las iniciativas en los países piloto, así como en los demás países que pusieron en práctica la iniciativa. | UN | فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها. |
29. Dado que las oficinas extrasede de la ONUDI en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " deben asumir responsabilidades adicionales, reviste importancia fortalecer esas oficinas. | UN | 29- وبالنظر إلى أن مكاتب اليونيدو الميدانية في البلدان الرائدة لعملية " توحيد الأداء " تواجه مسؤوليات إضافية فإن مسألة تعزيز تلك المكاتب الميدانية مسألة هامة. |
41. China acoge favorablemente la evaluación general y la oportuna valoración realizadas por la ONUDI sobre los logros conseguidos en los países piloto. | UN | 41- وترحب الصين بالجرد والتقييم الشامل للتقدم المحرز في البلدان الرائدة اللذين أجرتهما اليونيدو في الوقت المناسب. |
A medida que surjan obstáculos en la etapa de ejecución, es importante recordar las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en los países piloto. | UN | ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة. |
Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que observen atentamente y evalúen el desempeño de la ONUDI en los países piloto, a fin de extraer experiencias de cara al futuro. | UN | وقال إنه لذلك يحث الدول الأعضاء على مراقبة أداء اليونيدو في البلدان الرائدة عن كثب وتقييمه، لكي يتسنى تعلّم الدروس من أجل المستقبل. |
El Pakistán también toma nota de la cooperación mantenida entre la ONUDI y diversas organizaciones internacionales a nivel mundial, así como a nivel de los países en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto. | UN | وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة. |
También están previstas más acciones conjuntas en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | ومن المتوخى اتخاذ مزيد من الإجراءات المشتركة في البلدان الرائدة المشمولة بمبادرة " توحيد الأداء " . |
26. Cabe observar que en la actividad de fomento de la capacidad se prestará especial atención al nivel regional, creando seis centros regionales de capacitación en cuestiones de degradación de tierras en los países receptores de proyectos experimentales. | UN | 26- وجدير بالذكر أن نشاط بناء القدرات سيركز بصورة خاصة على الصعيد الإقليمي، عن طريق إقامة ستة مراكز تدريب إقليمية على قضايا تردي الأراضي في البلدان الرائدة. |
37. En colaboración con la WOCAT y la Universidad de East Anglia se ha preparado una metodología de la evaluación local, que incluye una consulta con los asociados del proyecto LADA en los países receptores de proyectos experimentales. | UN | 37- أُعدت منهجية تقييم محلية بالتعاون مع العرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها وجامعة أنغليا الشرقية، شملت إجراء مشاورات مع شركاء المشروع في البلدان الرائدة. |
El programa experimental del Fondo para mejorar los barrios marginales está realizando continuos progresos en los países experimentales seleccionados, Ghana, Indonesia, la República Unida de Tanzanía y Sri Lanka. | UN | يحقق البرنامج الرائد لمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة تقدما مطرداً في البلدان الرائدة المختارة، وهي إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا. |
La FAO y el INPE colaboran estrechamente en actividades de fomento de la capacidad de los países piloto de UN-REDD en materia de teleobservación y vigilancia forestal satelital. | UN | وثمة تعاون وثيق بين المنظمة والمعهد المذكورين على بناء القدرات في البلدان الرائدة المعنية بأنشطة الأمم المتحدة المعززة المذكورة آنفاً فيما يخص الاستشعار عن بُعد ورصد الغابات اعتماداً على السواتل. |
La iniciativa Unidos en la acción y las conferencias intergubernamentales celebradas en países piloto han permitido adquirir enseñanzas valiosas. | UN | وقد استفادت المنظومة دروسا قيمة من عملية " توحيد الأداء " ومن المؤتمرات الحكومية الدولية المعقودة في البلدان الرائدة. |
Noruega los alienta a colaborar en los países pilotos que ya han sido identificados. | UN | وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل. |
Recordaron que en la reunión intergubernamental celebrada en 2009 en Kigali (Rwanda) se había acordado que en los países acogidos al programa experimental no se volvería a trabajar como se había hecho antes de la iniciativa " Unidos en la acción " y que se debía mantener el impulso. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن الاجتماع الحكومي الدولي لعام 2009، الذي عقد في كيغالي، رواندا، وافق على أنه لم يعد هناك مجال في البلدان الرائدة للعودة إلى العمل بالطريقة التي كانت متّبعة قبل اعتماد مبادرة " توحيد الأداء " ، وأنه ينبغي المحافظة على الزخم الراهن. |
Sin embargo, algunos han expresado interés en participar durante la formulación de los Marcos de Asistencia en los países de ensayo. | UN | غير أن بعض الوكالات أبدت اهتمامها بالمشاركة في صياغة إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان الرائدة. |
Los jóvenes han trabajado muy activamente tanto en los países encargados como en otros países. | UN | 109 - وقام الشباب بدور نشيط جدا، سواء في البلدان الرائدة أو في غيرها من البلدان. |
C. Componente 3: Realización de evaluaciones locales en lugares críticos y favorables de los países receptores de proyectos experimentales | UN | جيم - العنصر 3: عمليات التقييم المحلي في البقاع الساخنة والبقاع الزاهية في البلدان الرائدة |