"في البلدان المتضررة من النزاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países afectados por conflictos
        
    • en países afectados por conflictos
        
    • de los países afectados por conflictos
        
    • en los países afectados por los conflictos
        
    • de países afectados por conflictos
        
    • en los países afectados por un conflicto
        
    Indicador 10: Grado de especialización en cuestiones de género en la toma de decisiones de las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos UN المؤشر 10: مستوى الخبرة الجنسانية في عملية صنع القرار لدى الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات
    Indicador 12: Nivel de participación política de las mujeres en los países afectados por conflictos UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتضررة من النزاعات
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Asimismo, algunos Estados Miembros cuentan con aptitudes técnicas especializadas de las que hay demanda en países afectados por conflictos. UN وبالمثل، توجد لدى بعض الدول الأعضاء مهارات تقنية متخصصة يكثر الطلب عليها في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Diversas organizaciones centradas en la cuestión de las mujeres y la paz y la seguridad han intensificado sus actividades, y muchas de ellas prestan asistencia a las mujeres que trabajan en pro de la paz en países afectados por conflictos. UN 17 - وكثفت منظمات مختلفة تركز على المرأة والسلام والأمن أنشطتها، حيث ساعد عدد كثير منها صانعات السلام في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Reconocemos los obstáculos particulares para el desarrollo relacionados con la consolidación de la paz y la pronta recuperación de los países afectados por conflictos y los efectos de esos obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 50 - ونعترف بوجود تحديات إنمائية معينة فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش المبكر في البلدان المتضررة من النزاعات وبتأثير هذه التحديات على جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacaron que el PNUD debía seguir concentrándose en mejorar sus resultados en los países afectados por los conflictos y las crisis, en asociación con los gobiernos anfitriones y asociados principales, como el Banco Mundial, y utilizar las lecciones aprendidas para mejorar sus intervenciones. UN وشددت على أن البرنامج الإنمائي لا بد وأن يواصل التركيز على تحسين أدائه في البلدان المتضررة من النزاعات والأزمات، وذلك في شراكة مع الحكومات المضيفة والشركاء الرئيسيين مثل البنك الدولي، وأن يستغل الدروس المستفادة في تحقيق استجابة أفضل.
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos UN المؤشر 23: نسبة التمويل المخصص والمصروف لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، المنفق على المسائل الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات
    Indicador 24: Monto efectivo de la financiación asignada y desembolsada para apoyar programas de socorro, recuperación, paz y seguridad en que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en los países afectados por conflictos UN المؤشر 24: التمويل الفعلي المخصص والمصروف لدعم البرامج التي تتناول برامج الإغاثة والإنعاش والسلام والأمن المراعية للاعتبارات الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات
    El programa está dirigido a niños y adolescentes, aunque presta especial atención a las niñas, y persigue el objetivo de prevenir y resolver los conflictos y hacer frente a la violencia por razón de género y las violaciones de los derechos de las niñas y las mujeres en los países afectados por conflictos. UN ويستهدف البرنامج الأطفال والمراهقين، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات، لمنع النزاعات وتسويتها والتصدي للعنف الجنساني وانتهاكات حقوق الفتيات والنساء في البلدان المتضررة من النزاعات.
    También estamos aumentando la concienciación con respecto a la violencia contra la mujer en los países afectados por conflictos y haciéndole frente. UN 45 - ونقوم أيضا بالتوعية بمسألة العنف ضد المرأة والتصدي له في البلدان المتضررة من النزاعات.
    El Grupo recomienda que se establezca una Célula para las Asociaciones Civiles dentro del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en colaboración con el PNUD, que preste servicios a todas las presencias de las Naciones Unidas sobre el terreno en países afectados por conflictos. UN ويوصي الفريق بإقامة خلية للشراكات المدنية تستضيفها إدارة الدعم الميداني، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتقدم الخدمات إلى جميع أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Reconocemos los obstáculos particulares para el desarrollo relacionados con la consolidación de la paz y la pronta recuperación de los países afectados por conflictos y los efectos de esos obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 50 - ونعترف بوجود تحديات إنمائية معينة فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش المبكر في البلدان المتضررة من النزاعات وبتأثير هذه التحديات على جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El TRAC-3 proporciona al PNUD la capacidad de responder de forma rápida y flexible a las necesidades de desarrollo de los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 27 - ويتيح البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات التنمية في البلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Invitado de la 784ª Conferencia de Wilton Park sobre la promoción de la buena gobernanza y el desarrollo de los países afectados por conflictos: función del parlamento y el poder ejecutivo, Winston House (junio de 2005). UN مشارك في الدورة 784 من مؤتمر ويلتون بارك بشأن تعزيز الحكم الرشيد والتنمية في البلدان المتضررة من النزاعات: دور البرلمان والحكومة، ونستون هاوس، حزيران/يونيه 2005.
    Destacaron que el PNUD debía seguir concentrándose en mejorar sus resultados en los países afectados por los conflictos y las crisis, en asociación con los gobiernos anfitriones y asociados principales, como el Banco Mundial, y utilizar las lecciones aprendidas para mejorar sus intervenciones. UN وشددت على أن البرنامج الإنمائي لا بد وأن يواصل التركيز على تحسين أدائه في البلدان المتضررة من النزاعات والأزمات، وذلك في شراكة مع الحكومات المضيفة والشركاء الرئيسيين مثل البنك الدولي، وأن يستغل الدروس المستفادة في تحقيق استجابة أفضل.
    Con esa finalidad, Australia ha creado un grupo de especialistas civiles que puede desplegarse rápidamente para asistir con la urgencia necesaria en los esfuerzos de estabilización y recuperación de países afectados por conflictos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت أستراليا فريق انتشار سريع يضم أخصائيين مدنيين للمساعدة في جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش في البلدان المتضررة من النزاعات بالسرعة المطلوبة.
    No obstante, el avance hacia la enseñanza primaria universal era desigual, sobre todo en los países afectados por un conflicto con el Afganistán. UN على أن التقدم المحرز صوب بلوغ هدف تعميم التعليم متفاوت، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات مثل أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more