"في البلدان المتقدمة النمو أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países desarrollados como
        
    • en los países desarrollados y
        
    • de los países desarrollados como de
        
    • en los países desarrollados o
        
    • de países desarrollados o
        
    • en países desarrollados u
        
    • en países desarrollados como
        
    • en los países desarrollados ni
        
    El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. UN انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً.
    Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Los rápidos movimientos de capital privado a corto plazo pueden provocar considerables fluctuaciones de las monedas nacionales tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN فالتحركات السريعة القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال الخاصة يمكن أن تسبب تأرجحا حادا في العملات المحلية سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    La seguridad alimentaria no debe asegurarse a costa de la salud y de las generaciones futuras, ya sea en los países desarrollados o en desarrollo. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    En la actualidad muy pocos gobiernos, de países desarrollados o en desarrollo, están tan libres de la corrupción como quisieran. UN ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه.
    25. Las organizaciones deberían ayudar a los jóvenes en los países en desarrollo a conseguir plazas en instituciones de capacitación idóneas en países desarrollados u otras partes del mundo en desarrollo. UN ٢٥ - وينبغي للمنظمات أن تساعد الشباب في البلدان النامية كيما يتسنى لهم الالتحاق بمؤسسات تدريب ملائمة في البلدان المتقدمة النمو أو في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    74. No se dispone de una estimación completa de los gastos con este fin ni en los países desarrollados ni en los países en desarrollo. UN ٧٤ - ولا يوجد تقدير شامل للنفقات المتعلقة بهذا الغرض في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Por ello, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, cada vez es más difícil para los sistemas destinados a garantizar la seguridad económica de esas personas atender a las necesidades pertinentes. UN ونتيجة لذلك وسواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، فإن النظم المخصصة لضمان اﻷمن المالي لهؤلاء اﻷشخاص تجد صعوبة متزايدة في تلبية احتياجاتهم.
    La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Los pobres, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, harán lo que tengan que hacer para sobrevivir, y su proceder frecuentemente resultará ilegal por transgredir una bien intencionada legislación de protección forestal. UN فالفقراء، بغض النظر عن موقعهم في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، يتصرفون بطريقة تضمن لهم البقاء. وهذه الأعمال تصبح في كثير من الأحيان غير قانونية بموجب تشريعات لحماية الغابات وضعت بنية حسنة.
    37. Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo las consecuencias de la corrupción en el sector privado son devastadoras. UN 37- إن آثار الفساد في القطاع الخاص مدمرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Mientras tanto, respaldamos la creación de mecanismos concretos para evaluar de manera objetiva los progresos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo en el cumplimiento de sus compromisos respectivos. UN وفي غضون ذلك، نؤيد إنشاء آليات محددة للتقييم الموضوعي للتقدم المحرز سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية في وفاء تلك البلدان بالتزاماتها.
    La evolución de los activos de capital urbano a lo largo del tiempo y su contribución a la economía de un país son fuerzas muy poderosas tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وأضاف أن تطور الأصول الرأسمالية الحضرية مع مرور الوقت وما تسهم به في اقتصاد البلد هما قوتان كبيرتان جداً سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Prácticamente todas las empresas privadas prósperas de todos los tamaños en todos los sectores de la economía, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, tienen su origen en los esfuerzos de empresarios a título individual o de pequeños grupos de empresarios. UN وتكاد أن تكون جميع المشاريع الخاصة الناجحة من جميع اﻷحجام وفي جميع قطاعات الاقتصاد، سواء كان ذلك في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، ناشئة من جهود مباشري اﻷعمال الحرة، فرادي أو في جماعات صغيرة.
    Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    De conformidad con su mandato de crear conciencia en los países desarrollados y los países en desarrollo, el FNUAP tradicionalmente ha distribuido sus publicaciones gratuitamente. UN ٥٩ - ووفقا لمهمة الصندوق في نشر الوعي، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، فإن الصندوق ما فتئ يتيح منشوراته بدون مقابل.
    La más amplia utilización posible de las aplicaciones de la biotecnología redundará en interés de la humanidad, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ومن مصلحة البشر، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، أن تستخدم التطبيقات المأمونة للتكنولوجيا الأحيائية على أوسع نطاق ممكن.
    En general, la evolución del empleo de las personas con discapacidad, ya sea en los países desarrollados o en los países en desarrollo, es desalentadora. UN 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    26. A los efectos de la reunión, la interpretación del concepto de " sociedad moderna " varía según los distintos contextos y puede incluir megaciudades, áreas metropolitanas e incluso ciudades pequeñas o medianas de países desarrollados o en desarrollo. UN ٢٦ - وﻷغراض الدورة، يختلف مفهوم " المجتمع الحديث " باختلاف السياق الذي يستخدم فيه، ويمكن أن يشمل المدن الضخمة والمناطق المتروبولية، بل حتى المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    25. [Se insta a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a ayudar a los jóvenes en los países en desarrollo a conseguir plazas en instituciones de capacitación idóneas en países desarrollados u otras partes del mundo en desarrollo.] UN ٢٥ - ]ينبغي للحكومات وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعد الشباب في البلدان النامية لكي يتسنى لهم الالتحاق بمؤسسات تدريب ملائمة في البلدان المتقدمة النمو أو في أجزاء أخرى من العالم النامي.[
    La familia es la que se sigue encargando de dispensar la mayor parte de los cuidados, tanto en países desarrollados como en desarrollo. UN ولا تزال الأسرة تقدم معظم الرعاية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    :: La inclusividad debe ser una característica que defina el nuevo programa, que ha de garantizar que nadie se quede a la zaga ni en los países desarrollados ni en los países en desarrollo. UN :: من اللازم أن يكون شمول الجميع سمة محددة من سمات الخطة الجديدة، بحيث تكفل عدم ترك أحد متخلفاً عن ركب التنمية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more