"في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países de ingresos bajos y
        
    • en países de ingresos bajos y
        
    • en los países con ingresos bajos y
        
    • de países de ingresos bajos y
        
    • en los países de ingresos bajos o
        
    • en los países de bajos y medianos
        
    en los países de ingresos bajos y medios aún no se han realizado estudios fidedignos en esta esfera. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    Gran parte de esa inversión se produce en zonas expuestas a peligros en los países de ingresos bajos y medianos. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Apenas el 12% de las personas que necesitaban terapias antirretrovirales en los países de ingresos bajos y medianos recibieron dichas terapias; creo que el Presidente lo subrayó en su intervención. UN ولم يتلـقَّ العلاجات المصلية المضادة للفيروس سوى 12 في المائة من المحتاجين إليها في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛ واعتقد أن الرئيس شدد على ذلك في بيانه.
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    Más del 50% de los casos de cáncer y más del 70% de todas las muertes por cáncer en el mundo tienen lugar en países de ingresos bajos y medios, donde el cáncer se cobra 5,3 millones de vidas cada año. UN فأكثر من 50 في المائة من حالات السرطان وأكثر من 70 في المائة من الوفيات العالمية بسبب السرطان تحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث يموت أكثر من 5.3 مليون شخص كل عام؛
    en los países con ingresos bajos y medianos, las tasas de supervivencia de los pacientes un año después de haber comenzado el tratamiento antirretroviral son del 90%, y alrededor del 80% a los dos años. UN وتبلغ معدلات بقاء المرضى الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 90 في المائة بعد سنة واحدة من بدء العلاج ونحو 80 في المائة بعد سنتين.
    Como resultado de ello, en los países de ingresos bajos y medianos, los gastos internos han aumentado, lo que representa aproximadamente la tercera parte de todo el dinero destinado a la respuesta mundial al SIDA. UN ونتيجة لذلك، ازداد الإنفاق المحلي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ليصل إلى ما يقرب من ثلث جميع الأموال المخصصة للاستجابة العالمية لمكافحة الإيدز.
    Algunos oradores expresaron preocupación por el limitado acceso a intervenciones de atención sanitaria esenciales en ese ámbito, especialmente en los países de ingresos bajos y medianos. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء محدودية فرص الاستفادة من أنشطة الرعاية الصحية الأساسية في ذلك المجال، وخصوصا في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El imperativo de ofrecer tratamiento a quienes lo necesitan pone de manifiesto la necesidad urgente de reforzar y ampliar la infraestructura para suministrar tratamientos antirretrovirales en los países de ingresos bajos y medios. UN وتُبرز ضرورة تقديم العلاج لمن يحتاجون إليه الحاجة الملحة لتعزيز وتوسيع الهياكل الأساسية لتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Se estima que de los 115 millones de niños que nacen cada año en los países de ingresos bajos y medios, 1,5 millones son hijos de madres que viven con VIH. UN وما يقدر بحوالي 1.5 مليون من أصل 115 مليون من المواليد في كل عام في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل هم لأمهات مصابات بالفيروس.
    La respuesta al VIH también está contribuyendo al incremento histórico registrado en los recursos financieros que se asignan a programas generales de atención sanitaria en los países de ingresos bajos y medios. UN ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El crecimiento económico va de la mano con el mayor acceso a servicios modernos de energía, en particular en los países de ingresos bajos y medianos que están pasando por la fase del desarrollo industrial acelerado. UN ويقترن النمو الاقتصادي بزيادة فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تمر بمرحلة التنمية الصناعية المتسارعة.
    Por lo tanto, es sumamente importante seguir trabajando en el fortalecimiento del control del tabaco, particularmente en los países de ingresos bajos y medianos. UN ولذلك فإن من المهم جدا مواصلة العمل المضطلع به حاليا لتدعيم مكافحة التبغ، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En una sola década, el número de personas en países de ingresos bajos y medianos que reciben terapia antirretroviral se ha multiplicado por más de 20. UN وفي عقد واحد، تضاعف عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل أكثر من عشرين مرة.
    49. Se estima que, para fines de 2011, el tratamiento antirretroviral estaba a disposición de 8 millones de personas en países de ingresos bajos y medios. UN 49 - بحلول نهاية عام 2011، كان العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا لقرابة 8 ملايين نسمة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El embarazo y el parto son las principales causas de muerte entre las mujeres jóvenes, de 15 a 19 años, en países de ingresos bajos y medianos. UN فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En los dos últimos años, ha mejorado considerablemente la capacidad mundial para vigilar las corrientes de fondos de los donantes, así como la capacidad para estimar los recursos totales disponibles para programas contra el SIDA en países de ingresos bajos y medianos. UN كما تحسنت على مدى السنتين الماضيتين بدرجة كبيرة القدرات العالمية على رصد تدفق المساهمات من الجهات المانحة، وكذلك القدرة على تقدير الموارد الإجمالية المتاحة لبرامج الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    A fines de 2007, una cantidad estimada en 3 millones de personas en países de ingresos bajos y medios recibían tratamiento antirretroviral. UN 46 - في نهاية عام 2007، بلغ عدد المستفيدين من العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل نحو 3 ملايين شخص.
    En total la UNOPS construyó o rehabilitó más de 30 hospitales y centros de salud en países de ingresos bajos y medios, entre ellos nueve hospitales nuevos en el Perú en nombre del Gobierno. UN 90 - وإجمالاً قام المكتب ببناء أو إصلاح ما يزيد عن 30 مستشفى ومركزا صحيا في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، بما في ذلك تسعة مستشفيات جديدة في بيرو لحساب الحكومة.
    Cada año se producen en los países con ingresos bajos y medianos 8,1 millones de muertes prematuras como consecuencia de enfermedades no transmisibles UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Los acuerdos de licencia podían poner los medicamentos a disposición de personas de países de ingresos bajos y medianos, donde la necesidad de medicamentos más asequibles y adecuados era generalizada. UN ومن شأن اتفاقات الترخيص أن تتيح الأدوية للسكان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث تنتشر الحاجة إلى الأدوية الميسورة الثمن والملائمة.
    La Coalición internacional de preparación para el tratamiento publica informes periódicos basados en los estudios realizados en los países de ingresos bajos o medios para evaluar el progreso en la ampliación del acceso al tratamiento. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more