Estas actividades sustantivas deben llevarse a cabo en los países en desarrollo afectados. | UN | وينبغي القيام بهذه الأنشطة الأساسية في البلدان النامية المتأثرة. |
Al mismo tiempo, esos problemas exacerban la pobreza rural en los países en desarrollo afectados. | UN | في الوقت نفسه، فإن هذه المشاكل تؤدي إلى تفاقم الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados.] | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
Expresando su preocupación por el hecho de que la crisis financiera ha agudizado la pobreza existente en los países afectados y ha vuelto a sumir en la pobreza a numerosas personas de los países en desarrollo afectados directa o indirectamente por la crisis, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن اﻷزمة المالية جعلت الفقر القائم يتفاقم في البلدان المتأثرة ووضعت مرة أخرى أعدادا كبيرة من الناس في حالات فقر في البلدان النامية المتأثرة باﻷزمة إما مباشرة وإما بصورة غير مباشرة، |
Se espera que, la información proporcionada sobre la capacidad del Canadá en esta esfera, contribuya a la formación de nuevas asociaciones a fin de fomentar la capacidad necesaria en las instituciones privadas y públicas de los países en desarrollo afectados por la desertificación. | UN | ويؤمل أن يمكّن تبادل المعلومات بشأن القدرة الكندية في هذا الميدان من إقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز القدرة اللازمة في المؤسسات الخاصة والعامة في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر. |
Instaron a que se tratara de obtener una representación geográfica más amplia, especialmente porque la mayoría de los programas del ACNUR se ejecutaban en países en desarrollo afectados por la presencia de refugiados o repatriados. | UN | وحثت على أن يكون الهدف هو تحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقاً، خاصة بالنظر إلى وقوع معظم برامج المفوضية في البلدان النامية المتأثرة باللاجئين/العائدين. |
ii) la utilización de conocimientos y técnicas autóctonos, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنوولجيات المحلية والتقليدية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) la utilización de conocimientos y técnicas indígenas y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
Objetivo: velar por la disponibilidad de recursos para la transferencia de tecnología y el empleo de conocimientos y tecnologías indígenas y tradicionales en todos los planos en los países en desarrollo afectados. | UN | الهدف: ضمان توافر التمويل لنقل التكنولوجيا واستخدام المعارف المحلية والتقليدية على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
Pero es también un instrumento innovador por cuanto se propone situar un problema bien delimitado en el contexto del desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo afectados. | UN | لكنها أيضاً أداة إبداعية من حيث إنه منوط بها هي إعادة تحديد معالم مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية المتأثرة. |
Pero es también un instrumento innovador por cuanto se propone situar un problema bien delimitado en el contexto del desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo afectados. | UN | لكنها أيضاً أداة إبداعية من حيث إنه منوط بها هي إعادة تحديد معالم مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية المتأثرة. |
II. LOS PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA en los países en desarrollo afectados 5 - 14 3 | UN | ثانياً- التحديات والقيود التي تواجهها عملية تخفيف الفقر في البلدان النامية المتأثرة 2 |
II. LOS PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA en los países en desarrollo afectados | UN | ثانياً - التحديات والقيود التي تواجهها عملية تخفيف الفقر في البلدان النامية المتأثرة |
33. La situación en los países en desarrollo afectados refleja la situación que se observa en los países desarrollados. | UN | 33- ويعكس الوضع السائد في البلدان النامية المتأثرة الوضع المشاهد في البلدان المتقدمة. |
63. Esta situación ha creado un cierto estancamiento de los niveles de despliegue y ejecución de proyectos en los países en desarrollo afectados. | UN | 63- وقد أوجد هذا الوضع بعض الجمود في مستويات انتشار وتنفيذ المشاريع في البلدان النامية المتأثرة. |
- Creación de capacidad para fortalecer la producción y distribución de energía renovable en los países en desarrollo afectados por la desertificación; | UN | - بناء القدرات من أجل تعزيز إنتاج الطاقة المتجددة والإمداد بها في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر؛ |
Sin embargo, las autoridades de enlace de los países en desarrollo afectados se hallan, por un lado, ante instituciones multilaterales cuyos recursos han disminuido y, por otro, con asociados bilaterales que no siempre están al tanto de la Convención. | UN | غير أن جهات التنسيق في البلدان النامية المتأثرة تواجه، من ناحية، مؤسسات متعددة الأطراف قلّت مواردها؛ ومن ناحية أخرى، لا تجد هذه الجهات دائماً أن الشركاء الثنائيين على علم كافٍ بالاتفاقية. |
Su delegación otorga particular importancia a los programas de cooperación internacionales, bilaterales y regionales dirigidos al desarrollo alternativo de los países en desarrollo afectados por la economía de la droga. | UN | وذكرت أن وفدها يولي أهمية خاصة لبرامج التعاون الدولية والثنائية والإقليمية التي تعزز التنمية البديلة في البلدان النامية المتأثرة بتجارة المخدرات. |
B. Reorientar los servicios de divulgación de los países en desarrollo afectados hacia enfoques participativos 32 10 | UN | باء- إعادة توجيه الخدمات الإرشادية في البلدان النامية المتأثرة نحو الأخذ بنهج تقوم على المشاركة 32 9 |
31. El uso racional de los pastizales en países en desarrollo afectados supone tanto esfuerzo de las autoridades centrales y de los asociados en la cooperación como de las sociedades rurales. | UN | 31- إن الاستخدام الرشيد للمراعي في البلدان النامية المتأثرة يتطلب من السلطات المركزية والشركاء المتعاونين جهداً لا يقل عن الجهد الذي يتطلبه من المجتمعات الريفية. |