Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها. |
El Grupo Consultivo proporciona apoyo financiero para las investigaciones agrícolas internacionales en los países en desarrollo mediante la asistencia que presta a distintos centros de investigación. | UN | ويقدم الفريق الدعم المالي للبحوث الزراعية الدولية في البلدان النامية من خلال دعم عدد من مراكز البحث. |
Además, está cooperando técnicamente con instituciones de microfinanciación en los países en desarrollo mediante el envío de voluntarios del Japón para la cooperación de ultramar. | UN | وهي تقدم المساعدة التقنية أيضا إلى مؤسسات التمويل المحدود في البلدان النامية من خلال إرسال المتطوعين اليابانيين للتعاون فيما وراء البحار. |
En cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, la UNCTAD prestó ayuda a empresarias de los países en desarrollo mediante sus actividades operacionales. | UN | وقام اﻷونكتاد، متعاونا مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بمساعدة مباشرات اﻷعمال الحرة في البلدان النامية من خلال أنشطته التنفيذية. |
La misión de la Fundación es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de las capacidades humanas. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز القدرات البشرية. |
El presente informe se propone indicar formas de apoyar a la agricultura sostenible en los países en desarrollo por medio de la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | يسعى هذا التقرير إلى تحديد سبل دعم الزراعة المستدامة في البلدان النامية من خلال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل. |
También se invitó al PNUMA a establecer y administrar un fondo fiduciario que apoyase la aplicación del marco en los países en desarrollo mediante la elaboración y ejecución de proyectos. | UN | ودعا البرنامج أيضاً إلى إنشاء وإدارة صندوق استئماني لدعم تنفيذ الإطار في البلدان النامية من خلال إعداد مشاريع وتنفيذها. |
Por ejemplo, el Gobierno de Alemania contribuye a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo mediante 26 proyectos que apoyan a las cooperativas de ahorro y crédito y las cooperativas agrícolas no estructuradas y semiestructuradas. | UN | فالحكومة الألمانية، على سبيل المثال، تساهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال 26 مشروعا يدعم الاتحادات الائتمانية غير الرسمية وشبه الرسمية والتعاونيات الزراعية. |
:: Se debería fomentar un mayor apoyo a la protección del medio ambiente y la mejora de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad y la aplicación de estrategias eficaces de gestión ambiental a nivel nacional, regional y mundial. | UN | :: ينبغي تقديم مزيد من الدعم من أجل حماية البيئة وتحسين الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية من خلال بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة للإدارة البيئية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Austria seguirá fortaleciendo las instituciones de microfinanciación en los países en desarrollo mediante la ampliación de actividades de extensión, el mejoramiento de los servicios y la eficacia y el apoyo a redes de microfinanciación locales, nacionales e internacionales. | UN | وستواصل النمسا تعزيز مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية من خلال توسيع نطاق التواصل، وتحسين الخدمات والكفاءة، وكذلك دعم شبكات التمويل الصغير المحلية والإقليمية والدولية. |
Se hizo hincapié también en el aumento de la The enhanced credibilitycredibilidad de los centros que colaboran en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA en los países en desarrollo mediante su afiliación institucional con el PNUMAof the UNEP GEOGlobal Environment Outlook collaborating centreers in developing countries through their institutional affiliation with UNEP was also emphasized. | UN | وجرى تأكيد الموثوقية المعززة للمراكز المتعاونة لتوقعات البيئة العالمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البلدان النامية من خلال تبعيتها المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La finalidad del CITEH es promover y facilitar la introducción de estas tecnologías en los países en desarrollo, mediante estudios, investigaciones aplicadas, programas de capacitación y educación y servicios de asesoramiento. | UN | والغرض من هذا المركز هو تشجيع وتسهيل الأخذ بتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في البلدان النامية من خلال دراسات وبحوث تطبيقية وبرامج تدريبية وتعليمية وخدمات استشارية. |
El NZAID pone el acento en eliminar la pobreza en los países en desarrollo mediante la colaboración con asociados para alcanzar un desarrollo sostenible y equitativo, y centra además básicamente sus actividades en la región del Pacífico. | UN | ولهذه الوكالة محور تركيز أساسي ينصّب على القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال العمل مع الشركاء من أجل التوصل إلى تنمية مستدامة ومنصفة مع تركيز جغرافي أساسي على منطقة المحيط الهادئ. |
Promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas en los países en desarrollo mediante la introducción de tecnologías de salud y debates sobre la vacuna contra el virus del papiloma humano contra el cáncer cervical | UN | الترويج لتمكين النساء والفتيات في البلدان النامية من خلال اعتماد تكنولوجيات صحية وإجراء مناقشات بشأن التحصين ضد فيروس الورم الحليمي البشري لاتقاء سرطان عنق الرحم |
Promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas en los países en desarrollo mediante la introducción de tecnologías de la salud y debates sobre la vacuna contra el virus del papiloma humano contra el cáncer cervical | UN | الترويج لتمكين النساء والفتيات في البلدان النامية من خلال اعتماد تكنولوجيات صحية وإجراء مناقشات بشأن التحصين ضد فيروس الورم الحليمي البشري لاتقاء سرطان عنق الرحم |
El Fondo también ayudaría a fortalecer las actividades de investigación sobre población de los países en desarrollo mediante la difusión de material sobre población y desarrollo preparado por instituciones como el Comité para la Cooperación Internacional en las Investigaciones Nacionales sobre Demografía. | UN | كما سيساعد الصندوق في تعزيز البحوث المتصلة بالسكان في البلدان النامية من خلال نشر مواد عن السكان والتنمية تصدرها مؤسسات كلجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية. |
Un ejemplo a ese respecto es el Fondo Multilateral establecido en el marco del Protocolo de Montreal y destinado a hacer frente a los costos adicionales de los países en desarrollo mediante la asistencia técnica, la transferencia de tecnología y la capacitación. | UN | ومثال بهذا الخصوص هو الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ في إطار بروتوكول مونتريال والذي صُمﱢم لمواجهة زيادات التكاليف في البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، والتدريب. |
A veces, su delegación tenía la impresión de que faltaba la voluntad de alcanzar la meta más fundamental de las publicaciones de la UNCTAD, que era potenciar el progreso económico de los países en desarrollo mediante un comercio mejorado y más próspero. | UN | وأضاف بأن وفده يشعر أحيانا بعدم وجود إرادة للتركيز على أهم هدف أساسي لمنشورات اﻷونكتاد وهو تعزيز التقدم الاقتصادي في البلدان النامية من خلال تحسين التجارة وزيادة ازدهارها. |
Por consiguiente, Ghana apoya la aplicación adicional de medidas para fortalecer la eficacia de la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo por medio del mejoramiento de los mecanismos de coordinación, en virtud de los cuales deben apoyar la participación activa de los líderes del país. | UN | وبالتالي، تؤيد غانا مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى دعم فعالية وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية من خلال آليات التنسيق المعززة التي يجب أن تعتنق مبدأ الملكية القطرية والقيادة القطرية. |
En esa capacidad, fue ampliamente conocido por haber impulsado el progreso de las mujeres en los países en desarrollo gracias a la educación, ya que consideraba que se trata de un paso fundamental en el ámbito de fomentar la paz mundial. | UN | بهذه الصفة، عرف على نطاق واسع بالسعي من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية من خلال التعليم، إذ اعتبر أن هذا يشكل خطوة حاسمة في تعزيز السلام العالمي. |
iii) establecer actividades de capacitación en los países en desarrollo a través del programa CC:CAPACITACIÓN y otros programas pertinentes; | UN | ' ٣ ' إنشاء أنشطة تدريبية في البلدان النامية من خلال برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ وغيره من البرامج المناسبة؛ |