en los municipios donde la composición de la población es de origen diverso ese porcentaje es mucho más alto. | UN | ونسبتهم أعلى من ذلك بكثير في البلديات التي يتكون فيها السكان من قوميات مختلطة. |
Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
Sin embargo, tras evaluar los resultados, debe admitirse que no se ha progresado en cuanto a la reducción de la división del mercado laboral por razón de género en las municipalidades. | UN | على أنه يجدر بالذكر في ضوء تقييم النتائج أنه لم يحرز تقدم في إلغاء انقسام سوق العمل حسب الجنسين في البلديات. |
Si bien existen escuelas primarias en idioma albanés en municipios en los que predominan los albaneses, la enseñanza secundaria y superior sólo se imparte en el idioma de la mayoría. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يستخدم سوى لغة اﻷغلبية. |
También se proporciona capacitación en planificación estratégica y administración financiera de los municipios. | UN | كذلك يقدم التدريب في مجال التخطيط الاستراتيجي والإدارة المالية في البلديات. |
Por ejemplo, las listas de espera suelen ser más largas en las grandes ciudades que en los municipios pequeños. | UN | فقوائم الانتظار مثلا أكبر حجما عموما في المدن الكبيرة عنها في البلديات الصغيرة. |
El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
en los municipios germanosorabos se ofician servicios protestantes en sorabo una vez por mes; varias veces al año se celebran servicios de carácter más regional, en particular en Lusacia central. | UN | أما شعائر الصلاة البروتستانتية باللغة الصوربية في البلديات الصوربية اﻷلمانية فتقام مرة واحدة شهريا؛ وتقام صلوات ذات طابع إقليمي عدة مرات سنويا، وبخاصة في وسط لوزاتيا. |
Los desembolsos indicados también comprenden los subsidios para educación en los municipios. | UN | والنفقات المبينة تشمل أيضاً اﻹعانات المقدمة للتعليم في البلديات. |
La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. | UN | وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات. |
Entre las posibilidades se contaría el nombramiento, con carácter especial, de un Enviado Especial para coordinar la actividad local e internacional en los municipios en situación de incumplimiento. | UN | ويمكن أن تشمل الخيارات تعيين مبعوث خاص مؤقت لتنسيق النشاط المحلي والدولي في البلديات التي لا تبدي امتثالا. |
Aumentó el pluralismo partidista pero los partidos nacionalistas continúan dominando en los municipios predominantemente croatas o serbios. | UN | وقد تحسنت التعددية الحزبية، إلا أن الأحزاب القومية لا تزال لها السيطرة في البلديات ذات الأغلبية الكرواتية أو الصربية. |
La experiencia en las municipalidades indica que la ejecución del mandato será cada vez más difícil durante la etapa de transición. | UN | وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية. |
Los representantes de la OSCE sobre el terreno asisten a la mayoría de las sesiones oficiales de las asambleas municipales y los directorios en las municipalidades. | UN | ويحضر الممثلون الميدانيون للمنظمة أغلب الاجتماعات الرسمية للجمعيات البلدية ومجالس الإدارة في البلديات. |
en las municipalidades firman contratos con los médicos rurales. | UN | فتبرم عقوداً مع أطباء ريفيين في البلديات. |
Si bien existen escuelas primarias en idioma albanés en municipios en los que predominan los albaneses, la enseñanza secundaria y superior sólo se imparte en el idioma de la mayoría. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يوجد إلا بلغة اﻷغلبية. |
Mejoramiento de la eficiencia energética por parte de los municipios y los servicios públicos húngaros | UN | سالدوس تحسين كفاءة الطاقة في البلديات والمرافق الهنغارية |
También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. | UN | كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات. |
La Oficina participó en la elaboración de un importante proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo municipal. | UN | وشارك المكتب في صوغ مشروع رئيسي لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات لدعم التنمية في البلديات. |
Los departamentos municipales de asistencia social son responsables de la administración de las adjudicaciones y pagos de las prestaciones del Estado. | UN | وتتولى إدارات المساعدة الاجتماعية في البلديات مسؤولية إدارة منح الاستحقاقات المقدمة من الدولة ودفعها. |
Se eligieron varias ubicaciones en municipalidades judías y árabes en que el desempleo supera el 10%. | UN | وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة. |
Mujeres por millar de hombres en los ayuntamientos urbanos 1 094 | UN | عدد اﻹناث لكل ألف ذكر في البلديات الحضرية: ٤٩٠ ١ |
Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. | UN | ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها. |
Su misión consiste en destinar a los municipios que carecen de médico profesionales médicos competentes, comprometidos, orientados a la comunidad y dedicados. | UN | وتتمثل مهمته في تعيين أطباء أكفاء وملتزمين وذوي توجهات تخدم المجتمع ومتفانين في البلديات التي تفتقر إليهم. |
En general, esas mujeres participan activamente en las actividades sociales y culturales de la comunidad y son apreciadas muy especialmente en las comunas y aldeas. | UN | وعموما تشارك هؤلاء النسوة بفعالية في الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمجتمع المحلي ويحظين بمكانة عالية في البلديات والقرى. |
Además, se estaban enmendando varios decretos municipales en favor de la mujer. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري إدخال تغييرات لصالح المرأة على الكثير من المراسيم الصادرة بقوانين، المأخوذ بها في البلديات. |
El foco de esta estrategia es abordar el tema del embarazo adolescente, por lo que el criterio de instalación de estos espacios, fue la elección de las comunas que presentaban mayores tasas de embarazo adolescente. | UN | وبما أن الاستراتيجية تركّز على معالجة قضية حمل المراهقات، فقد تقرر إنشاء هذه الفضاءات في البلديات التي تشهد أعلى معدلات الحمل بين المراهقات. |
Los funcionarios municipales, electos por los residentes en elecciones democráticas, deciden los elementos constitutivos de los servicios de salud, la forma de suministrarlos y el alcance de la cobertura en el municipio. | UN | ويتخذ المسؤولون بالبلديات، الذين ينتخبون من جانب المقيمين بالبلديات بانتخابات ديمقراطية، القرارات اللازمة لتكوين الخدمات الصحية، وأسلوب توفيرها، ونطاق تغطيتها في البلديات. |