"في البلقان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los Balcanes
        
    • de los Balcanes
        
    • para los Balcanes
        
    • a los Balcanes
        
    • balcánicos
        
    • en la región
        
    En los 12 últimos meses, la situación en los Balcanes continuó agravándose drásticamente. UN في الشهور اﻟ ١٢ الماضية تدهورت الحالة في البلقان تدهورا مؤثرا.
    Esa política constituye una amenaza para la paz y la seguridad en los Balcanes y tampoco puede beneficiar al pueblo albanés. UN فهذه السياسة تهدد السلم واﻷمن في البلقان كما أنها لا يمكن أن تعود بأي فوائد على الشعب اﻷلباني.
    No puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان.
    Entendemos que todo plan de cooperación en los Balcanes debe incluir a todos y no dejar de lado a nadie. UN ونرى أن أي خطة للتعاون في البلقان من الخليق بها أن تضم الجميع دون استبعاد أي طرف.
    Esperamos que las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OTAN demuestren el valor necesario para resolver la crisis de los Balcanes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تظهر اﻷمم المتحدة، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، الشجاعة اللازمة لحسم اﻷزمة في البلقان.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان.
    Una tarea prioritaria es asegurar la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان.
    Hemos asumido la responsabilidad por una política de no compromiso en los Balcanes. UN وقد تولينا المسؤولية عن سياسة عدم قبول التسوية المذلة في البلقان.
    Rechazó categóricamente la propuesta de acuerdo para Kosovo y expresó su convencimiento de que tenía por objeto crear un segundo Estado albanés en los Balcanes. UN ورفض رفضا قاطعا الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو وقال إنه يعتقد أن الهدف منه هو إنشاء دولة ألبانية ثانية في البلقان.
    Jefe del crimen en los Balcanes, presuntamente a hecho algunas cosas muy malas, y no estoy hablando sobre nueve divisiones en la mesa de Blackjack. Open Subtitles زعيم الجريمة في البلقان قام ببعض الامور السيئة للغاية ، وأنا لا أتحدث فقط حول تقسيم التسعة على طاولة البلاك جاك.
    Los enormes esfuerzos realizados durante los últimos dos años han cambiado nuestra posición histórica de causa de conflictos a factor de paz y estabilidad en los Balcanes. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Estas misiones en pequeña escala se llevaron a cabo en los Balcanes y las regiones del Báltico y el Cáucaso. UN وتـوزع هذه البعثات الصغيرة الحجم في البلقان والبلطيــق ومنطقـــة القفقــاس.
    La inestabilidad en los Balcanes no ha sido solventada, y su ejemplo se propaga. UN لم يواجه عدم الاستقرار في البلقان على نحو سليم، وأن مثاله ينتشر يوما بعد يوم.
    Esa República, sin deplorar la pérdida de una sola vida humana, ha logrado convertirse en un Estado independiente y soberano, lo cual es un importante factor de paz en los Balcanes. UN لقد نجحت مقدونيا دون تعرض ﻷية خسائر في اﻷرواح في أن تصبح دولة مستقلة ذات سيادة وعنصرا هاما بالنسبة للسلم في البلقان.
    La grave amenaza para la paz y la seguridad en los Balcanes y en Europa es evidente. UN وإن التهديد الخطير للسلم واﻷمن في البلقان وأوروبا تهديد واضح.
    Este acto de despliegue preventivo obedeció al interés de evitar una guerra más amplia en los Balcanes. UN وقد اتخذ هذا التدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية بدافع الحرص على منع نشوب حرب أوسع في البلقان.
    Las Naciones Unidas están realizando ya una importante labor respecto del conflicto de la ex Yugoslavia y, en general, en la lucha contra la inestabilidad en los Balcanes. UN واﻷمم المتحدة تؤدي بالفعل دورا هاما في التسوية في يوغوسلافيا السابقة وفي التغلب بصفة عامة على عدم الاستقرار في البلقان.
    Este año recibimos a niños de zonas de los Balcanes afectadas por la guerra. UN وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان.
    No obstante, Eslovenia sigue profundamente interesada en la estabilidad de los Balcanes. UN ومع ذلك فإن الاستقرار في البلقان أمر لا يزال محل اهتمام بالغ من جانب سلوفينيا.
    La historia confirma que Europa no puede lograr la estabilidad mientras no se garantice la seguridad de los Balcanes. UN ويؤكد التاريخ أن أوروبا لا يمكنها أن تصل إلى استقرار طالما أن اﻷمن في البلقان لم يستقر.
    En los últimos meses hemos visto los recursos que el mundo ha querido y podido movilizar, con breve plazo de preaviso, para los Balcanes. UN ولقد شهدنا في اﻷشهر القليلة الماضية الموارد التي عبأها العالم في البلقان في فترة قصيرة.
    El Pakistán continúa apoyando los intentos de las Naciones Unidas por llevar la paz a los Balcanes. UN وستواصل باكســتان دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹحلال الســلم في البلقان.
    Actualmente se procura adoptar mecanismos análogos con otros países balcánicos. UN وما زالت الجهود تبذل حاليا من أجل اعتماد آليات مماثلة مع بلدان أخرى في البلقان.
    En ese informe se podría presentar un panorama de la situación en la región. UN يمكن أن يتضمن التقرير لمحة عامة عن الحالة في البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more