"في البنى الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en infraestructura
        
    • en infraestructuras
        
    • en la infraestructura
        
    • las infraestructuras
        
    Las inversiones en infraestructura básica disminuyen como resultado directo o indirecto de la interacción de esas fuerzas. UN فالاستثمار في البنى الأساسية يعاني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتفاعل تلك القوى.
    Es posible que esos factores sean tan importantes como una política gubernamental propicia y las inversiones en infraestructura para facilitar el crecimiento del sector de los programas informáticos. UN ويمكن ألا تقل هذه العوامل أهمية عن سياسة واستثمارات الحكومة الداعمة في البنى الأساسية الهادفة إلى نمو تجارة البرمجيات.
    Por lo tanto, instamos a nuestros asociados a que continúen invirtiendo en infraestructura a fin de quebrar las barreras que detienen a África. UN ولذلك، ندعو شركاءنا إلى مواصلة الاستثمار في البنى الأساسية بغية كسر الحواجز التي تعوق تقدم أفريقيا.
    Es preciso invertir en infraestructuras que faciliten el ejercicio de ese derecho, como los parlamentos de niños o las asociaciones comunitarias. UN ولا بد من الاستثمار في البنى الأساسية التي تسهل إعمال هذا الحق، بما فيها برلمانات الأطفال والرابطات الشعبية.
    En algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    Para conectar países sin litoral, islas o regiones remotas a las redes mundiales quizás sea necesaria la inversión pública en infraestructura o las subvenciones a los proveedores de servicios de transporte. UN كما أن ربط الأقاليم النائية أو الجزر أو البلدان غير الساحلية بالشبكات العالمية، قد يتطلب استثمار القطاع العام في البنى الأساسية أو تقديم الدعم لموردي خدمات النقل.
    La Mesa también señaló que serían necesarias inversiones adicionales en infraestructura a fin de celebrar la Conferencia, y le complace que el Gobierno de Indonesia haya decidido instalar estructuras temporales y prestar los servicios adicionales requeridos en un plazo apropiado. UN كما أحاط المكتب علماً أيضاً بالاستثمارات الإضافية في البنى الأساسية اللازمة لانعقاد المؤتمر ويرحب بقرار حكومة إندونيسيا إقامة مباني مؤقتة وتوفير خدمات إضافية حسب اللزوم في إطار زمني مناسب.
    Las actividades del Banco en este campo constituían la infraestructura inmaterial, esencial para complementar sus inversiones en infraestructura material. UN وتعد أنشطة المصرف في هذا المجال من عناصر البنية الأساسية غير المادية وهي مكمل حاسم الأهمية للاستثمارات في البنى الأساسية المادية.
    Se necesitan a tal efecto inversiones en infraestructura de TIC, enseñanza y formación técnicas, ampliación de la conectividad a Internet y mejoras en los servicios de telecomunicaciones y logísticos. UN وهذه التدابير تشمل الاستثمار في البنى الأساسية اللازمة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب التقنيين، وتوسيع نطاق الوصل بشبكة الإنترنت وإدخال تحسينات على شبكة الاتصالات والخدمات اللوجستية.
    114. El Gobierno de El Salvador trata de propiciar condiciones de estabilidad política, social y económica, seguridad jurídica, inversiones en infraestructura y en capital humano, con objeto de fomentar el pleno empleo, productivo y libremente elegido. UN 114- تبذل الحكومة قصارى جهدها لضمان الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وتوفير الضمانات القانونية والاستثمار في البنى الأساسية ورأس المال البشري، بغية النهوض بعمالة كاملة ومنتجة ومتحررة.
    La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales en materia de prevención y solución de conflictos y mediación, con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales en materia de prevención y solución de conflictos y mediación, con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura en África. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para prevenir los conflictos, mediar entre las partes y resolverlos con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وسيشجع على بناء هيكل أساسي لاتحاد دولي تشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إطاره الأساسي، من أجل تيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسيشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura en África. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para prevenir los conflictos, mediar entre las partes y resolverlos con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وسيشجع على بناء هيكل أساسي لاتحاد دولي تشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إطاره الأساسي، من أجل تيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسيشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    20. Deberían fomentarse las inversiones transfronterizas conjuntas en infraestructura para promover un desarrollo del sector extractivo que sea eficaz en función del costo. UN 20- وينبغي تشجيع الاستثمارات المشتركة والعابرة للحدود في البنى الأساسية من أجل تطوير القطاع الاستخراجي بفعالية من حيث التكلفة.
    Debe incrementarse el acceso a los mercados, en particular mediante la inversión sostenible en infraestructura, la promoción de las industrias agrícolas y los avances tecnológicos, y los Estados Miembros deben responder a la incertidumbre de los mercados alimentarios con los mecanismos existentes, incluido el Sistema de Información sobre los Mercados Agrícolas. UN ويجب فتح الأسواق أكثر، بطرق منها الاستثمار المستدام في البنى الأساسية وتشجيع الصناعات الزراعية والتقدّم التكنولوجي، وينبغي للدول الأعضاء أن تعالج مسألة عدم استقرار أسواق الغذاء من خلال الآليات القائمة، ومنها نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية.
    También es indispensable hacer inversiones suficientes en infraestructuras relacionadas con el agua, como presas, embalses, diques y canales a fin de prevenir las inundaciones y las sequías. UN وللاستثمار الكافي في البنى الأساسية المرتبطة بالمياه أهمية حاسمة في اتقاء الفيضانات والجفاف. ومن أمثلة تلك البنى الأساسية السدود والخزانات والحواجز الصخرية والقنوات.
    En muchos países ha generado abundantes recursos públicos, lo que permite hacer inversiones públicas en infraestructuras sociales y económicas en una escala sin precedentes, que superan con mucho la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد أنتج ذلك موارد مالية عامة ضخمة في العديد من البلدان مما جعل الاستثمارات العامة في البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ممكناً على نطاق غير مسبوق فاق إلى حد بعيد المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La experiencia también parece indicar que las comunidades son capaces de movilizar recursos importantes, en efectivo y en especie, para invertir en infraestructuras de aguas, a través de sistemas de ahorro comunitario, por ejemplo. UN 12 - وتفيد التجربة أيضا بأن المجتمعات المحلية قادرة على تعبئة موارد كبيرة نقدا وعينا للاستثمار في البنى الأساسية المائية، من خلال مشاريع محلية للادخار مثلا.
    En algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    37. Se informó de mejoras en la infraestructura rural en beneficio de la mujer de las zonas rurales. UN 37 - وجرى الإبلاغ عن إدخال تحسينات في البنى الأساسية الريفية لصالح المرأة الريفية.
    Mientras tanto, la creciente atención que se le presta a la asistencia para el comercio es acogida con beneplácito pues ayuda a cerrar la enorme brecha que existe, particularmente, en la infraestructura del comercio en los países de bajos ingresos, que en realidad han visto disminuir la proporción que les corresponde en el volumen total de un comercio mundial que aún aumenta rápidamente. UN وفي غضون ذلك، نرحب بالتركيز المتزايد على المعونة من أجل التجارة، بغية المساهمة في الفجوات الكبرى في البنى الأساسية التجارية، ولا سيما للبلدان المتدنية الدخل، التي شهدت، في الحقيقة، انخفاضا في حصتها الجماعية من التجارة العالمية التي لا يزال حجمها يتزايد باطراد.
    Además, la cuestión del respeto de los derechos de las etnias no está relacionada únicamente con la cultura sino que incluye también la lucha contra la pobreza, el derecho a las infraestructuras y otros aspectos. UN ومسألة احترام حقوق المجموعات الإثنية لا ترتبط بالثقافة وحسب وإنما تشمل أيضا مكافحة الفقر والحق في البنى الأساسية وغيرها من الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more