"في البيئة المدرسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el entorno escolar
        
    • en el medio escolar
        
    • en el ámbito escolar
        
    • en la comunidad escolar
        
    Se prevé el uso de un plan individualizado de instrucción como instrumento para planificar la integración de estos estudiantes en el entorno escolar. UN وينص القانون المذكور على استخدام خطة تعليمية تلبي احتياجات فرادى الطلبة المعوقين بوصفها أداة لتخطيط إدماجهم في البيئة المدرسية.
    Se mencionan en particular las medidas siguientes: Creación de un departamento de educación integradora en el Ministerio de Educación encargado de velar por la integración de los niños con discapacidades en el entorno escolar. UN :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها.
    Esta idea no sólo se propaga en el entorno escolar, sino que también se agrava con el desempoderamiento psicológico que las niñas sufren en sus relaciones primarias y en las que se alimenta la creencia de que la educación no es una opción para las mujeres casadas. UN وهذه الفكرة لا تسود في البيئة المدرسية فحسب، بل تتعاظم أيضاً بسبب الإضعاف النفسي الذي تعاني منه الفتيات في علاقتهن الأساسية، مما يعزز اعتقادهن بأن المرأة المتزوجة لا شأن لها بالتعليم.
    También le recomienda que recabe la asistencia técnica del UNICEF para ejecutar los programas pertinentes en el medio escolar. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    También le recomienda que recabe la asistencia técnica del UNICEF para llevar a cabo los programas pertinentes en el medio escolar. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    El Togo ha intentado mejorar el acceso a la educación, la permanencia y la finalización de los estudios de las niñas combatiendo la violencia contra ellas en el ámbito escolar. UN وسعت توغو لتحسين حصول الفتيات على التعليم ومواصلة دراستهن وإتمامها عن طريق التصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية.
    Sin embargo, recomendó que se formulase una estrategia nacional de enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles del sistema escolar, de conformidad con el plan de acción para 2005-2009 del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, en particular el examen y la revisión de los planes de estudio y los libros de texto, la formación de docentes y la práctica de los derechos humanos en la comunidad escolar. UN ومع ذلك، فقد أوصت بوضع استراتيجية وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان في إطار النظام المدرسي على جميع المستويات، وذلك وفقاً لخطة العمل للفترة 2005-2009 المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك مراجعة وتنقيح المناهج والكتب المدرسية وتدريب المعلمين وممارسة حقوق الإنسان في البيئة المدرسية.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    Sin embargo, Burton afirmó que, pese a que hubo 1.821.054 alumnos víctimas de actos delictivos en la escuela, los alumnos siguen sintiéndose seguros en el entorno escolar. UN غير أن بيرتون يقول إنه على الرغم من أن 054 821 1 تلميذاً قد تعرضوا للجريمة في المدرسة، لا زال التلاميذ يشعرون بالأمان في البيئة المدرسية.
    La creación de unas condiciones adecuadas para mejorar la integración de las niñas en el entorno escolar, especialmente mediante la construcción de letrinas, la habilitación de medios para que los centros dispongan de agua corriente y la construcción de cerramientos; UN تهيئة الظروف الملائمة لتحسين دمج الفتيات في البيئة المدرسية بوسائل منها على وجه الخصوص بناء المراحيض والربط بشبكة المياه الجارية وإقامة الأسوار؛
    Una vez más, el énfasis en la matriculación repercute en la calidad de la enseñanza y los resultados del aprendizaje, que siguen siendo un gran motivo de preocupación, junto con la seguridad de las niñas y la seguridad en el entorno escolar. UN ومرة أخرى، كان التركيز على معدل القيد في المدارس على حساب جودة التعليم ونتائج التعلم، وهو الأمر الذي ما زال يثير قلقاً كبيراً شأنه في ذلك شأن تثيره سلامة الفتيات وأمنهن في البيئة المدرسية.
    Esto incluye la promoción de un uso creativo, crítico y seguro de Internet y la prevención de los incidentes de violencia en línea, así como la respuesta a los mismos, incluida la intimidación cibernética, incluso cuando no se originan en el entorno escolar. UN ويشمل هذا تشجيع الاستخدام الابتكاري والنقدي والمأمون للإنترنت، ومنع وقوع أحداث عنيفة عبر الإنترنت ومواجهتها، بما في ذلك التسلط عبر الإنترنت، حتى وإن لم ينشأ أصلا في البيئة المدرسية.
    Esto incluye medidas para combatir la violencia contra las niñas en el entorno escolar y en el trayecto entre el hogar y la escuela, como la prestación de servicios de transporte seguros y el establecimiento de instalaciones sanitarias seguras e higiénicas. UN ومن هذه الجهود اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية وفي طريق ذهابهن إلى المدارس وعودتهن منها، بسبل من بينها توفير وسائل نقل مأمونة ومرافق صحية آمنة ونظيفة.
    Se han asignado fondos para la creación de hogares para los niños pertenecientes a esos grupos. 412. El Gobierno ha aprobado reglamentos, directrices y decretos para regular la labor de las instituciones educativas a fin de que éstas puedan responder mejor a las necesidades de los niños en el entorno escolar. UN 412- أصدرت الحكومة عدداً من النظم واللوائح والقرارات التي نظمت سير العمل بالمؤسسات التربوية والتعليمية لجعل هذه المؤسسات قادرة على توفير احتياجات الطفل في البيئة المدرسية ومن أهمها:
    También le recomienda que recabe la asistencia técnica del UNICEF para ejecutar los programas pertinentes en el medio escolar. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    1403. El Comité expresa su reconocimiento por las iniciativas del Estado Parte en el medio escolar. UN 1403- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    1403. El Comité expresa su reconocimiento por las iniciativas del Estado Parte en el medio escolar. UN 1403- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    388. El Comité expresa su reconocimiento por las iniciativas del Estado Parte en el medio escolar. UN 388- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte adopte medidas eficaces para proteger a los niños, y en particular a las niñas, del abuso sexual y la violencia en el medio escolar y que facilite la atención y rehabilitación a los niños víctimas de esas prácticas. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاعتداء الجنسي والعنف في البيئة المدرسية وتيسير رعاية وإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال في هذا الصدد.
    129.98 Proseguir los esfuerzos encaminados a combatir la violencia contra los niños (República de Moldova) y seguir combatiendo la violencia contra los niños en el ámbito escolar (Togo); UN 129-98- متابعة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال (جمهورية مولدوفا)، ومواصلة عملية مكافحة العنف ضد الأطفال في البيئة المدرسية (توغو)؛
    17. Formular una estrategia nacional para enseñar los derechos humanos en todos los niveles del sistema escolar, de conformidad con el plan de acción 2005-2009 del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, en particular el examen y la revisión de los planes de estudio y libros de texto, la formación docente y la práctica de los derechos humanos en la comunidad escolar (Italia); UN 17- وضع استراتيجية وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان في إطار النظام المدرسي على جميع المستويات، وذلك وفقاً لخطة العمل للفترة 2005-2009 المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك مراجعة وتنقيح المناهج والكتب المدرسية وتدريب المعلمين وممارسة حقوق الإنسان في البيئة المدرسية (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more