También observó que la contabilización y la consignación de la pérdida no realizada en los estados financieros del PNUMA habían sido inadecuados. | UN | وتبيّن للمجلس أيضا عدم استيفاء الشكل الوافي للمعالجة المحاسبية للخسارة غير المتحقّقة والإفصاح عنها في البيانات المالية لبرنامج البيئة. |
La información se expone por separado respecto de los demás fondos que figuran en los estados financieros del PNUMA, que se presentan al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | ويرد مستقلا عن الصناديق الأخرى في البيانات المالية لبرنامج البيئة التي تقدم إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف. |
En consecuencia, el monto total de recursos indicado en los presupuestos examinados por el Consejo de Administración del PNUMA incluía los recursos previstos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras que el monto total de recursos consignado en los estados financieros del PNUMA no los incluía. | UN | 47 - ولذلك، فإن الميزانيات التي فحصها مجلس إدارة برنامج البيئة أظهرت مقدارا إجماليا للموارد شاملا الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بينما ورد في البيانات المالية لبرنامج البيئة مقدار إجمالي للموارد لا يشمل الموارد المتأتية من الميزانية العادية. |
Aclarar la condición jurídica del Fondo Multilateral y decidir en consecuencia si sus estados financieros deben incorporarse en los estados financieros del PNUMA. (párr. 52) | UN | توضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، البت وفقاً لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة (الفقرة 52). |
Aclarar la condición jurídica del Fondo Multilateral y decidir en consecuencia si sus estados financieros deben incorporarse en los estados financieros del Programa | UN | توضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، والبتّ وفقا لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة |
El PNUMA, en consultas con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, asignará a personas determinadas la responsabilidad de preparar un plan de acción relativo a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y de que se incluyan en los estados financieros del PNUMA con arreglo a las IPSAS. Estado: en vías de aplicación | UN | وسيحدد البرنامج، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، المسؤولية الفردية لتنفيذ خطة عمل فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدراجها في البيانات المالية لبرنامج البيئة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
De resultas de la aplicación de las IPSAS con efecto a partir del 1 de enero de 2014, el tratamiento contable de los subsidios de educación en los estados financieros del PNUMA correspondientes a 2014 se ajustará a los requisitos de las IPSAS. | UN | ٤٦٩ - وعقب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، سيكون تقييد منح التعليم في البيانات المالية لبرنامج البيئة لعام 2014 ممتثلا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية. |
La consignación de los fondos de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en los estados financieros del PNUMA suscita la cuestión del nivel de control del Programa sobre la administración de esos fondos, dado que están sujetos a las decisiones de las conferencias de las partes, no del Consejo de Administración del Programa. | UN | 57 - وتطرح مسألة إدماج صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البيانات المالية لبرنامج البيئة تساؤلا عن مستوى رقابة البرنامج على إدارة تلك الصناديق، حيث إنها تخضع لقرارات مؤتمرات الأطراف، لا لقرارات مجلس إدارة البرنامج. |
De resultas de la aplicación de las IPSAS con efecto a partir del 1 de enero de 2014, el tratamiento contable de las obligaciones en concepto de licencia en los estados financieros del PNUMA correspondientes a 2014 se ajustará a los requisitos de las IPSAS. | UN | ٤٧٣ - وعقب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، سيكون تقدير الالتزامات المتعلقة بالإجازات في البيانات المالية لبرنامج البيئة لعام 2014 ممتثلا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية. |
La Junta observó que, del saldo total de 83,5 millones de dólares contabilizado como cuentas por cobrar de terceros en los estados financieros del PNUMA (estado financiero II y nota 8 a los estados financieros), 80 millones de dólares correspondían a los haberes líquidos adelantados a los asociados en la ejecución. | UN | 77 - تبيّن للمجلس أنه من الرصيد الكلي البالغ 83.5 مليون دولار للحسابات المستحقة القبض من أطراف ثالثة في البيانات المالية لبرنامج البيئة (البيان الثاني والملاحظة 8 في الملاحظات على البيانات المالية)، هناك 80 مليون دولار عبارة عن أرصدة نقدية مدفوعة مقدّما كسلف للشركاء المنفذين. |
La Junta recomienda que el PNUMA aclare la condición jurídica del Fondo Multilateral y decida en consecuencia si sus estados financieros deben incorporarse en los estados financieros del Programa. | UN | 52 - ويوصي المجلس بأن يقوم برنامج البيئة بتوضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، وأن يبت وفقا لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة. |