El UNFPA consignó la totalidad de sus obligaciones por terminación del servicio en los estados financieros correspondientes al bienio actual. | UN | وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية. |
Añadió que las contribuciones prometidas impagadas desde hacía tiempo se preverían en los estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999 de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٦ - وأضافت أنها ستدرج اعتمادا للتبرعات المعلنة غير المدفوعة والمستحقة لفترة طويلة في البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تمشيا مع معايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Junta alienta al FNUAP a que incluya esta información en los estados financieros correspondientes al bienio 2000-2001. | UN | والمجلس يشجع الصندوق على الكشف عن المعلومات في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001. |
en los estados financieros del bienio 2002-2003, el FNUAP dispondrá la cancelación de los cobros inciertos. | UN | وسيعمل الصندوق في البيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003 على اتخاذ إجراءات لشطب عمليات التحصيل المشكوك فيها. |
Todo error de contabilidad en los estados financieros del bienio 2000-2001 se corregirán mediante partidas de ajuste. | UN | وستصحّح أي أخطاء حسابية في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 بإجراء تعديل للبنود. |
Este monto incorrecto sigue figurando como cifra para la comparación en los estados financieros para el bienio 2004-2005; | UN | ولا يزال هذا المبلغ غير الصحيح يُكشف عنه باعتباره المبلغ المقارن في البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005. |
La Junta examinará la exactitud de la información en los estados financieros correspondientes al bienio 2002-2003. | UN | التعليق - سيستعرض المجلس مدى ملاءمة الإفصاح في البيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003. |
Las obligaciones por seguro médico después de la separación del servicio se consignaron en los estados financieros correspondientes al bienio 2006-2007. | UN | وقد سجلت الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007. |
A. Obligaciones por terminación del servicio incluidas en los estados financieros correspondientes al bienio 2006-2007 | UN | ألف - التزامات نهاية الخدمة المدرجة في البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007 |
No obstante, en los estados financieros correspondientes al bienio 2006-2007 se registró un pasivo acumulado en concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | لكن الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة سُجلت في البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007. |
Las políticas son compatibles con las utilizadas en los estados financieros correspondientes al bienio 2008-2009. | UN | والسياسات المعتمدة في هذا المجال تتسق مع تلك المتبعة في البيانات المالية لفترة السنتين 2008-2009. |
en los estados financieros correspondientes al bienio que se examina, la Caja ha mejorado la forma de presentar las ganancias y pérdidas realizadas y no realizadas a fin de proporcionar más información a los usuarios de dichos estados. | UN | وقد حسّن الصندوق عمليات الكشف عن الأرباح والخسائر المحققة وغير المحققة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية بغية توفير مزيد من المعلومات لمستخدمي البيانات المالية. |
Al 31 de diciembre de 1993 no se habían tramitados gastos de proyectos por un monto aproximado de 4,8 millones de dólares, por lo que no se incluyeron en los estados financieros correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 1993. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت هناك تكاليف مشاريع تبلغ قرابة ٤,٨ مليون دولار لم يتم تجهيزها أو اﻹبلاغ عنها في البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Los gastos de programas por valor de 1.356,4 millones de dólares que figuran en los estados financieros correspondientes al bienio 1996-1997 incluían asistencia en efectivo por un valor de aproximadamente 100,6 millones de dólares que no habían sido liquidados por los gobiernos al 31 de diciembre de 1997. | UN | وقد تضمن الاتفاق البرنامجي الذي بلغ ٣٥٦,٤ ١ مليون دولار في البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مساعدة نقدية قدرها ١٠٠,٦ مليون دولار لم تصفيها الحكومات بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Como consecuencia de ello, el déficit de los ingresos respecto de los gastos, que sumaba 17,7 millones de dólares en el bienio 1996 - 1997, ascendió a 21,2 millones en los estados financieros correspondientes al bienio concluido el 31 de diciembre de 1999. | UN | ونتيجة لذلك، ورد النقص في الموارد بالنسبة للإنفاق والبالغ 17.7 مليون دولار لفترة السنتين 1996-1997 بأنه 21.2 مليون دولار في البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
en los estados financieros del bienio 2002-2003, el FNUAP dispondrá la cancelación de los cobros inciertos. | UN | وسيعمل الصندوق في البيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003 على اتخاذ إجراءات لشطب عمليات التحصيل المشكوك فيها. |
Todo error de contabilidad en los estados financieros del bienio 2000-2001 se corregirán mediante partidas de ajuste. | UN | وستصحّح أي أخطاء حسابية في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 بإجراء تعديل للبنود. |
A resultas de ello, en los estados financieros del bienio 2010-2011 se incluyen gastos por valor de 56,3 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، ترد في البيانات المالية لفترة السنتين 2010-2011 نفقات قدرها 56.3 مليون دولار. |
Esta suma incorrecta se sigue declarando como la suma comparativa en los estados financieros para el bienio 2004-2005. | UN | وقد استمر الكشف عن هذا المبلغ غير الصحيح في البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005، باعتباره المبلغ المقارن. |
En consecuencia, los gastos consignados en los estados financieros para el bienio 2006-2007 fueron inferiores a los efectivos. | UN | 193 - ونتيجة لذلك، جاءت النفقات الواردة في البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007 ناقصة. |
Si bien la mayoría de los cambios se han aplicado en los estados financieros provisionales, el OOPS presentará la información apropiada, en la medida de lo posible, en los estados financieros para el bienio 2002-2003. | UN | التعليق - بينما تذكر البيانات المالية المؤقتة معظم التغيرات، ستوضحها الأونروا بالطريقة المناسبة، وبالقدر الممكن، في البيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003. |
A la Comisión le preocupa que la Caja de Pensiones haya recibido una opinión de auditoría con salvedades sobre los estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 que contenía un párrafo de énfasis sobre las pérdidas realizadas y no realizadas de las inversiones de la Caja. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تلقي صندوق المعاشات التقاعدية رأيا غير متحفظ مشفوعا بتنبيه بشأن الخسائر المتكبدة وغير المتكبدة في استثمارات الصندوق في البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |