El pasivo principal correspondió al seguro médico después de la separación del servicio, valorado en 12,6 millones de dólares. | UN | وكانت الخصوم الرئيسية تتمثل في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتقدر قيمتها بمبلغ 12.6 مليون دولار. |
Todos los niños israelíes tienen derecho al seguro médico y la educación. | UN | وقال إن كل طفل في إسرائيل مضمون له الحق في التأمين الصحي والتعليم. |
El Comité recomienda que el Estado parte investigue las denuncias de vulneración del derecho al seguro médico e imponga las sanciones que proceda. | UN | وتوصيها بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحق في التأمين الصحي وفرض عقوبات عند الاقتضاء. |
Aumento del seguro médico después de la separación del servicio | UN | الزيادة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Como los jubilados y el personal actuales han adquirido derechos a participar en el seguro médico después de la separación del servicio en virtud de las disposiciones vigentes, esas medidas de revisión se aplicarían esencialmente a los nuevos funcionarios contratados. | UN | ونظرا إلى أن المتقاعدين الحاليين والموظفين قد اكتسبوا، بموجب الأحكام الحالية، الحق في الاشتراك في التأمين الصحي لما بعد الخدمة، فإن هذه التدابير ستطبق بالضرورة على الموظفين الجدد. |
Las contribuciones al seguro de enfermedad en otras regiones aumentaron en un 0,014 para cubrir por completo el déficit. | UN | ورفعت المساهمة في التأمين الصحي في مناطق أخرى بنسبة 0.014 لتغطية العجز المترتب. |
i) Se consignarían fondos bienalmente en el presupuesto ordinario y habría una financiación parcial en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para pagar las subvenciones respecto de los actuales afiliados al plan de seguro médico después de la separación del servicio; | UN | ' 1` وجود مخصصات من الميزانية العادية لفترة السنتين وتمويلا جزئيا من حساب دعم عمليات حفظ السلام لتغطية مدفوعات الدعم فيما يتعلق بالمشتركين الحاليين في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
A. Aportaciones al servicio médico después de la separación del servicio | UN | ألف- المساهمات في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
A. Aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio | UN | ألف - المساهمات في التأمين الصحي لما بعد الخدمة |
A. Aportaciones al seguro médico | UN | ألف - الاشتراكات في التأمين الصحي لما بعد الخدمة |
(UN–A–34–891) Aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio, Sede | UN | (UN-A-34-891) مساهمات في التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، المقر |
(UN–B–34–891) Aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio, Ginebra | UN | (UN-A-34-891) مساهمات في التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، جنيف |
(UN-A-34-891) Aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio, Sede | UN | (UN-A-34-891) مساهمات في التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، المقر |
(UN-B-34-891) Aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio, Ginebra | UN | (UN-B-34-891) مساهمات في التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، جنيف |
Los cambios en las obligaciones derivadas del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación durante 2013 se deben a los efectos siguientes: | UN | وأما التغيير خلال عام 2013 في التأمين الصحي بعد الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن فيُعزى إلى الآثار التالية: |
453. El derecho que deriva del seguro médico es el derecho a atención sanitaria. | UN | 453- يحق للمشترك في التأمين الصحي الحصول على إعانات عينية لتغطية الخدمات الصحية. |
Las personas que no cumplen las condiciones de participación en el seguro médico público que especifica la ley, pero que residen largas temporadas o permanentemente en la República Checa y desean tener seguro médico, pueden celebrar un contrato de seguro médico con una de las compañías que se dedican a ello. | UN | أما الأشخاص الذين لا يلبون شروط المشاركة في التأمين الصحي العام المحددة بموجب القانون، ولكنهم يقيمون لفترات طويلة أو بصورة دائمة في الجمهورية التشيكية ويرغبون في الحصول على التأمين الصحي، فيجوز لهم إبرام اتفاق للتأمين الصحي مع شركة تأمين صحي مختارة. |
Las contribuciones totales al seguro de enfermedad y pensión nacional de los jubilados pueden elevarse como máximo a 9,35 penni por cada marco de ingresos imponibles. | UN | ولا يجوز أن يزيد مجموع الاشتراك في التأمين الصحي والمعاش الوطني ﻷصحاب المعاشات على ٥٣,٩ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب. |
(UN-A-34-891) Aportaciones al plan de seguro médico | UN | (UN-A-34-891) - الاشتراكات في التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة، المقر |
A. Aportaciones al servicio médico después de la separación del servicio | UN | ألف - المساهمات في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المجموع |
Los aportes para el seguro médico de las madres que cuidan a sus hijos lactantes están incluidos en el presupuesto del Estado. | UN | وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي. |
423. En 2004, las aportaciones para el seguro de enfermedad de todos los asegurados representaron el 1,50% de sus ingresos imponibles. | UN | 423- وفي عام 2004، بلغت مساهمة جميع المؤمن عليهم في التأمين الصحي 1.5 في المائة من مداخيلهم الخاضعة للضرائب. |
Entre ellas están: el llamamiento para el aumento del salario mínimo, que fue promulgado recientemente por nuestro Congreso; la necesidad de jubilación para todos los trabajadores; y la reforma de las políticas de seguro médico, para que los trabajadores puedan conservar su seguro médico cuando cambien de empleo y estar libres del temor de no poder obtener seguro médico en el nuevo empleo debido a la condición de su salud. | UN | وتشمل هذه القضايا الدعوة الى زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور وقد سن كونغرس الولايات المتحدة مؤخرا قانونا في هذا الشأن؛ وضرورة تقديم معاش تقاعدي لجميع العاملين؛ وإصلاح سياسات التأمين الصحي حتى يتمكن الناس من الاحتفاظ بالتأمين الصحي عندما يغيرون وظائفهم، وحتى يكونوا متحررين من الخوف من أنهم لن يتمكنوا من الدخول في التأمين الصحي عندما ينتقلون الى وظائف جديدة بسبب حالتهم الصحية. |
6. Adoptar medidas eficaces para prevenir y solventar los problemas que suelen padecer los trabajadores domésticos, en particular garantizar su derecho a un seguro médico y a seguridad social; | UN | 6- اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث المشاكل التي عادة ما يواجهها العمال المحليون ومعالجتها بما في ذلك ضمان حقوقهم في التأمين الصحي والضمان الاجتماعي؛ |
El Instituto de Salud Pública ha educado a niñas y padres y vacunado a las niñas contra el virus del papiloma humano (VPH) y, gracias al mencionado Programa de medidas de atención de la salud en el Seguro de salud obligatorio, hay menos casos de hepatitis B, que presenta una clara tendencia descendente. | UN | وتقوم مؤسسة الصحة العامة بتثقيف الفتيات والوالدين وتلقيح الفتيات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، ونتيجة لبرنامج تدابير الرعاية الصحية في التأمين الصحي الإلزامي المذكور آنفا بات عدد حالات الإصابة بالتهاب الكبد B أقل، مما يُشير إلى اتجاه واضح إلى الهبوط. |
El párrafo 1 del artículo 37 establece lo siguiente: " Todos tienen derecho a la seguridad social como medio de obtener asistencia médica. | UN | وتنص المادة ٧٣-١ على ما يلي: " لكل فرد الحق في التأمين الصحي بوصف ذلك وسيلة للحصول على مساعدة طبية. |
Si bien desde 1994 no se habían producido cambios fundamentales en los seguros médicos ni en la seguridad social, en 1995 determinados beneficios del seguro médico se habían transferido al sistema estatal de prestaciones sociales con el fin de unificar las prestaciones y beneficios sociales estatales y ofrecer así apoyo a las familias con hijos conforme a un sistema único. | UN | ٠٧١ - وعلى الرغم من عدم حدوث تغيرات أساسية في التأمين الصحي أو التأمين الاجتماعي منذ عام ١٩٩٤، تم في عام ١٩٩٥ تحويل بعض استحقاقات التأمين الصحي الى نظام العلاوة الاجتماعية التابع للدولة، وذلك بهدف توحيد العلاوات الاجتماعية للدولة ومن ثم تقديم دعم لﻷسر التي لديها أطفال في إطار نظام موحد. |
Los gastos del seguro de atención médica se financiarán parcialmente con cargo a las aportaciones del seguro de enfermedad del asegurado y al presupuesto del Estado. | UN | وستمول تكاليف تأمين الرعاية الطبية جزئياً من مساهمات المؤمن عليهم في التأمين الصحي والجزء الآخر من ميزانية الدولة. |