Se examinó la forma de hacer intervenir a los jóvenes en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وركزنا على كيفية إشراك الشباب في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Colombia informó además sobre el papel que desempeña la Defensoría del Pueblo en la educación en materia de derechos humanos. | UN | وقدمت حكومة كولومبيا كذلك تقريراً عن الدور الذي يؤديه مكتب محامي الشعب في التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Los jóvenes deben aprender técnicas expresamente destinadas a hacer realidad el derecho a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضا أن يتعلم الشباب المهارات النوعية اللازمة ﻹعمال الحق في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, Cuba señaló el papel activo desempeñado por la sociedad civil en cuanto a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشارت كوبا أيضا إلى الدور النشيط الذي يؤديه المجتمع المدني في التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Se ha elaborado un plan de educación en materia de derechos humanos, centrado claramente en la educación en esta esfera, tanto en el ámbito académico como en el no académico. | UN | وأُعِدت خطة عمل للتوعية بحقوق الإنسان تركز بشكل واضح يتمثل في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أُطر رسمية وغير رسمية. |
21. Debe alentarse el fomento de la capacidad de organización en materia de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | 21- تعزيز بناء القدرات التنظيمية في التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La Sra. Pettigrew pronunció un discurso sobre la función de las universidades en la enseñanza en materia de desarme, resolución de conflictos y paz. | UN | وألقت الدكتورة بتيغرو كلمة حول دور الجامعات في التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم. |
v) Los métodos de enseñanza y aprendizaje de la educación en derechos humanos y la función de los profesores en la educación en derechos humanos; | UN | ' 5` منهجيات التعليم والتعلم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ودور المعلمين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Además de su función formativa, los manuales son un valioso instrumento para las organizaciones y los particulares que se ocupan de la enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً كبير القيمة للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Para promover la integración y la aceptación de los extranjeros es preciso buscar soluciones a corto plazo, mientras que a largo plazo la solución está en la educación en materia de derechos humanos. | UN | ولتشجيع إدماج وقبول اﻷجانب يجدر البحث عن حلول في المدى القصير، أما في المدى الطويل فيكمن الحل في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Fundación de Derechos Humanos del Canadá ha informado de que se especializa en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٢٩ - أفادت مؤسسة حقوق اﻹنسان الكندية بأنها متخصصة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
En 2000 el Gobierno organizó también un certamen para premiar la aportación más original a la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | وفي عام 2002 نظمت الحكومة أيضا مسابقة لتقديم جائزة لصاحب أفضل مساهمة أصيلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Consciente de la aportación que puede hacer el sector privado a la educación en la esfera de los derechos humanos, mediante su apoyo financiero a las actividades gubernamentales y no gubernamentales y las iniciativas originales y eficaces que adopte, | UN | وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي لأنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي تتخذها، |
Asimismo, la Conferencia aportó una contribución a la educación en la esfera del desarme y la no proliferación, a la que el Japón atribuye gran importancia. | UN | كما ساهم المؤتمر في التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار الذي توليه اليابان أهمية كبيرة. |
Reconociendo la inestimable y creativa función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales y comunitarias en la promoción y protección de los derechos humanos difundiendo información pública y emprendiendo actividades de educación en la esfera de los derechos humanos, especialmente a nivel popular y en las comunidades alejadas y rurales, | UN | وإذ تعي الدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية، |
Reconociendo la inestimable y creativa función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales y comunitarias en la promoción y protección de los derechos humanos difundiendo información pública y emprendiendo actividades de educación en la esfera de los derechos humanos, especialmente a nivel popular y en las comunidades alejadas y rurales, | UN | وإذ تعي الدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية، |
Reconociendo el inestimable, creativo y activo papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y comunitarias en la promoción y protección de los derechos humanos, difundiendo información y emprendiendo actividades de educación en la esfera de los derechos humanos, especialmente a nivel popular, | UN | وإذ تدرك الدور القيّم والمبدع والنشط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية، |
Mientras mayor sea el carácter participativo de la metodología que se emplee en la enseñanza de derechos humanos, más eficaz será la evaluación. | UN | وبقدر ما تكون المنهجية المستخدمة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان قائمة على المشاركة بقدر ما يرجح أن يكون التقييم أكثر فعالية. |
Tailandia se había basado en la investigación académica externa para analizar el progreso de la educación en derechos humanos en las escuelas. | UN | واستندت تايلند إلى بحوث أكاديمية خارجية لاستعراض التقدم المحرز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |
Además de su función formativa, los manuales son un valioso instrumento para las organizaciones y los particulares que se ocupan de la enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً قيماً للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
III. Sinopsis de los enfoques posibles con respecto a la educación empresarial 4 | UN | ثالثاً - استعراض نُهُج السياسات المتبعة في التثقيف في مجال تنظيم المشاريع 5 |
Las actividades del Japón en materia de educación para el desarme y la no proliferación: documento de trabajo presentado por el Japón | UN | جهود اليابان في التثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من اليابان |
Estos museos ayudan a difundir información sobre el desarme organizando exposiciones y otras actividades en escuelas y en la comunidad en general, y pueden hacer una contribución decisiva a la educación para el desarme. | UN | وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح. |