"في التجارة الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del comercio exterior
        
    • en el comercio exterior
        
    • de comercio exterior
        
    • en comercio exterior
        
    • al comercio exterior de
        
    La descentralización del comercio exterior y la eliminación del monopolio estatal han sido de vital importancia en la inserción de la economía cubana en el mercado internacional. UN وإن اﻷخذ باللامركزية في التجارة الخارجية والقضاء على الاحتكارات الحكومية يكتسيان أهمية حيويــة في عملية إدماج الاقتصاد الكوبي فـــي السوق العالمية.
    Una tendencia común del comercio exterior de los Estados bálticos y de la Federación de Rusia y sus asociados de la CEI fue también el crecimiento más rápido de las importaciones. UN وشكلت زيادة سرعة نمو الواردات أيضا اتجاها عاما في التجارة الخارجية لدول البلطيق وفي تجارة الاتحاد الروسي مع شركائها في رابطة الدول المستقلة.
    Dado que considera que la expansión del comercio exterior tiene suma prioridad, el Gobierno de Ucrania otorga especial importancia a la aceleración del proceso de adhesión de Ucrania a la Organización Mundial del Comercio. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية خاصة على التعجيل بعملية انضمام أوكرانيا الى منظمة التجارة العالمية، ﻷنها تعتبر التوسع في التجارة الخارجية كأولوية عليا.
    En resumen, el empleo femenino en el comercio exterior de esos países era relativamente pequeño. UN وخلاصة القول، فإن حجم استخدام الإناث في التجارة الخارجية في هذه البلدان صغير نسبياً.
    Este proyecto piloto combina la atención a la demanda local con la posibilidad de obtener utilidades a largo plazo en el comercio exterior a medida que se incrementen las actividades y se logre una mayor participación del sector privado. UN ويحقق هذا المشروع الرائد التكامل بين كل من جانب تلبية الطلب المحلي وتحقيق مكاسب أطول أجلا محتملة في التجارة الخارجية مع تحقق توسيع القطاع الخاص ومشاركته على نحو أكمل في ذلك.
    d) Publicación del informe sobre prácticas nacionales en materia de comercio exterior (1996); UN )د( نشر التقرير المتعلق بالممارسات الوطنية في التجارة الخارجية )١٩٩٦(؛
    El Uruguay ha mantenido una política de apertura de su economía mediante la eliminación de diversas restricciones y la reducción de los aranceles a la importación, lo cual se ha reflejado en un importante crecimiento del comercio exterior. UN وأضاف قائلا إن أوروغواي أبقت على سياسة الانفتاح الاقتصادي، وذلك بإلغائها قيودا مختلفة وخفض الضرائب على الاستيراد، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة الخارجية.
    Sin embargo, las consecuencias a largo plazo del declive prolongado de las exportaciones, el mercado actual y la composición de productos básicos del comercio exterior palestino, apuntan a serios desequilibrios que requieren una estrecha atención política y técnica. UN غير أن الآثار الطويلة الأجل للهبوط المتطاول في الصادرات والتكوين الغالب للسوق والسلع في التجارة الخارجية الفلسطينية يشير إلى وجود أوجه خلل خطيرة تتطلب اهتماما دقيقا بها في السياسة العامة وفي الجوانب الفنية.
    En una esfera conexa, un número cada vez mayor de iniciativas apoya el desarrollo del sector privado, en primer lugar para fomentar un entorno de política favorable al crecimiento de ese sector, particularmente en la esfera del comercio exterior. UN وعلى صعيد آخر، ثمة عدد متزايد من المبادرات التي تدعم تنمية القطاع الخاص لتشجيع إيجاد مناخ للسياسات العامة يساعد على نمو القطاع الخاص، ولا سيما في التجارة الخارجية.
    Ello contribuiría de manera importante a aumentar la eficacia de los procedimientos comerciales y la buena gobernanza del comercio exterior en los países de economía en transición. UN وذلك سيسهم بشكل ملموس في زيادة فعالية الإجراءات التجارية والحوكمة الرشيدة في التجارة الخارجية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También es uno de los primeros exportadores de otros productos de la agricultura, que ha sido el único sector de la economía nacional que actualmente ofrece excedentes del comercio exterior constantemente en aumento. UN وأوكرانيا هي أيضا من كبار المصدرين لعدة منتوجات أخرى من الزراعة، التي هي القطاع الوحيد في الاقتصاد القومي الذي يحقق فائضا متزايدا باستمرار في التجارة الخارجية.
    En comparación con el mismo período de 2010, las exportaciones aumentaron un 20,5% y las importaciones un 18,2%, lo que ha producido un incremento del 15,9% en el déficit total del comercio exterior. UN وبالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2010، زادت الصادرات بنسبة 20.5 في المائة والواردات بنسبة 18.2 في المائة مما أسفر عن زيادة نسبتها 15.9 في المائة في العجز الكلي في التجارة الخارجية.
    d) Terminar de elaborar un proyecto de publicación sobre prácticas nacionales en la esfera del comercio exterior. UN )د( إنجاز وضع مشروع للمنشور المتعلق بالممارسات الوطنية في التجارة الخارجية.
    Es cierto que la inversión extranjera y la participación de las sociedades en el comercio exterior pueden dar lugar al ejercicio de la protección diplomática. UN 2 - واستطرد قائلا إنه صحيح أن الاستثمار الأجنبي ومشاركة الشركات في التجارة الخارجية يمكن أن يوفرا مناسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En caso de descubrirse alguna irregularidad en el comercio exterior de bienes estratégicos, el Ministerio de Economía exhorta al empresario responsable para que cumpla las normas en el plazo de un mes a partir de la entrega de la amonestación. UN وفي حالة اكتشاف مخالفة في التجارة الخارجية بالبضائع الاستراتيجية، تدعو الوزارة صاحب الشركة المسؤول إلى الالتزام مجددا بالقواعد في غضون شهر من تسلّمه الإعلام بالمخالفة.
    Ello contribuirá a aumentar la eficiencia de los procedimientos comerciales y a garantizar la buena gobernanza en el comercio exterior de las economías en transición. UN وهذا ما سيعزز الإسهام في زيادة فعالية الإجراءات التجارية وكفالة تطبيق الحوكمة الرشيدة في التجارة الخارجية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pérdida en el comercio exterior UN الخسائر في التجارة الخارجية
    En segundo lugar, es principalmente la sociedad, y no la empresa pública, la universidad, el municipio, la fundación y otras personas jurídicas del mismo género la que participa en el comercio exterior y las inversiones extranjeras y la que con sus actividades no sólo anima la economía internacional, sino también el mecanismo de solución de las controversias internacionales. UN وثانياً، إن الشركة هي التي تشارك في أغلب الأحيان في التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي، وأنشطتها لا تدعم الحياة الاقتصادية الدولية فحسب بل أيضاً آلية تسوية المنازعات الدولية، وهي تختلف في ذلك عن المشاريع العامة، والجامعات، والبلديات، والمؤسسات، وغيرها من الأشخاص الاعتباريين.
    La iniciativa que los tres Gobiernos habían puesto en marcha a fin de crear un marco apropiado para la rápida circulación del tráfico de tránsito debía considerarse pues un importante elemento de su estrategia global para aumentar las oportunidades de comercio exterior y la competitividad. UN وأضاف قائلا إن المبادرة التي اتخذتها الحكومات الثلاث لوضع إطار ملائم لتعجيل حركة المرور العابر ينبغي النظر اليها على أنها عنصر مهم من عناصر استراتيجيتها الشاملة الرامية الى تعزيز فرصها في التجارة الخارجية وزيادة قدرتها التنافسية.
    La Dirección del Territorio Marítimo y Marina Mercante de Chile, se encuentra actualmente en proceso de implementación en los terminales marítimos y naves de bandera chilena que efectúan tráfico de comercio exterior de las medidas de seguridad y equipamiento tendientes al cumplimiento del Código de Seguridad de Buques e Instalaciones Portuarias, ISPS. UN تنكب المديرية العامة للإقليم البحري والبحرية التجارية في شيلي حاليا على تنفيذ تدابير أمنية في المحطات البحرية الطرفية والسفن التي ترفع علما شيليا والتي تستخدم في التجارة الخارجية وتعمل على تجهيزها بالمعدات اللازمة لكفالة احترام أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ.
    Curso de especialización en comercio exterior organizado por la Asociación de Dirigentes de Marketing y American Management Association International. UN دورة تخصص في التجارة الخارجية نظمتها رابطة مديري التسويق والرابطة الأمريكية الدولية للإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more