"في التحضير للانتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la preparación de las elecciones
        
    • en los preparativos de las elecciones
        
    • en los preparativos para las elecciones
        
    • en la preparación de elecciones
        
    • de los preparativos de las elecciones
        
    • en la preparación para las elecciones
        
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Aplaudimos los esfuerzos de la UNAMA por apoyar al Gobierno afgano en la preparación de las elecciones. UN ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات.
    También se debe rendir homenaje a los donantes por el papel fundamental que han desempeñado en la preparación de las elecciones. UN ١٢ - كما ينبغي اﻹشادة بالدور الجوهري الذي لعبه المانحون في التحضير للانتخابات.
    En este momento, nuestra prioridad en el Iraq debe ser ayudar en los preparativos de las elecciones presidenciales y la redacción de la nueva constitución. UN وفي هذه المرحلة، لا بد أن تتمثل أولوياتنا في العراق في المساعدة في التحضير للانتخابات العامة ووضع دستور جديد.
    Durante el período de que se informa se han hecho pocos progresos en los preparativos para las elecciones. UN 42 - لم يتحقق سوى تقدم محدود في التحضير للانتخابات خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    c) Prestar apoyo y asistencia al Gobierno en la preparación de elecciones nacionales, incluidos el registro de votantes y la coordinación de la asistencia internacional. UN (ج) تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة في التحضير للانتخابات الوطنية، بما في ذلك تسجيل الناخبين وتنسيق المساعدة الدولية.
    Expresaron su plena confianza en la MINURCA, en el Representante Especial del Secretario General, Oluyeni Adeniji, y en el papel desempeñado por las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في البعثة وفي الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدينيجي، ودور الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات.
    E. Recomendaciones sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones UN هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات
    La MONUC seguirá asesorando y asistiendo al Gobierno y la Comisión Electoral Independiente en la preparación de las elecciones locales. UN 55 - وستواصل البعثة تقديم المشورة والمساعدة للحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة في التحضير للانتخابات المحلية.
    El Grupo de Contacto subrayaba la necesidad de avanzar en la preparación de las elecciones nacionales que se celebrarán en 2009 y la necesidad de elaborar una guía para unas elecciones multipartidistas, libres y transparentes; UN وقد شددت مجموعة الاتصال على ضرورة التقدم في التحضير للانتخابات الوطنية التي ستجري في 2009، وإعداد خريطة طريق تؤدى إلى إجراء انتخابات تعددية وحرة وشفافة.
    Si bien se realizaron algunos progresos en ámbitos fundamentales, en particular en la preparación de las elecciones generales para el año siguiente, aún queda mucho por hacer en otras esferas. UN وفي حين أن بعض التقدم قد أُحرز في المجالات الرئيسية، ولا سيما في التحضير للانتخابات العامة في العام المقبل، فما زال يجب بذل جهود كبيرة في مجالات أخرى.
    Las partes han logrado progresos considerables en la preparación de las elecciones locales que se celebrarán el 3 de noviembre, en particular en el norte de Kosovo. UN 47 - وقد أحرز الطرفان تقدماً كبيراً في التحضير للانتخابات المحلية المقرر عقدها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، في مناطق من بينها شمال كوسوفو.
    En el marco de los Acuerdos de Dayton, la OSCE desempeñó un papel positivo en las elecciones del 14 de septiembre de 1996, lo mismo que lo está desempeñando en la preparación de las elecciones locales. UN وفي إطار اتفاقات دايتون اضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور إيجابي في انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وما زالت تواصل نفس الدور في التحضير للانتخابات البلدية.
    Por otra parte, la misión, por medio de un programa modesto, ayudaría a aumentar la capacidad de la policía y la gendarmería centroafricanas, en particular gracias a la capacitación de instructores, y podría proporcionar asesoramiento y asistencia técnicos en la preparación de las elecciones. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد البعثة، عن طريق برنامج بسيط، في بناء قدرات أفراد الشرطة والدرك في أفريقيا الوسطى، ولا سيما من خلال تدريب المدربين، وبإمكانها إسداء مشورة تقنية معينة والمساعدة في التحضير للانتخابات.
    :: Observar las operaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en particular su labor de asistencia a la Administración de Transición afgana en la preparación de las elecciones y en la aplicación de la Constitución y su labor de coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN :: مشاهدة عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية، في التحضير للانتخابات وفي تنفيذ الدستور وفي تنسيق جميع أنشطـة الأمم المتحـدة.
    La misión tomó nota de la amplia asistencia que prestaba la OEA en los preparativos de las elecciones. UN 57 - وأحاطت البعثة علما بالمساعدة الكثيفة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية في التحضير للانتخابات.
    Por consiguiente, será fundamental suministrar a la MONUC recursos suficientes para asistir al Gobierno del país en los preparativos de las elecciones y su celebración, de conformidad con el mandato de la Misión. UN ولذلك سيكون من الضروري توفير الموارد اللازمة للبعثة ومساعدة الحكومة الكونغولية في التحضير للانتخابات وإجرائها وفقا لولاية البعثة.
    El Representante Especial observó avances significativos en los preparativos para las elecciones generales de 2015, y se mostró preocupado por las restricciones políticas que sufrían los dirigentes de los partidos de la oposición. UN وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة.
    Nos complace que, a pesar de las condiciones desfavorables de seguridad, se esté progresando en los preparativos para las elecciones presidenciales que se celebrarán en octubre de este año. UN ونرحب بالتقدم المحرز في التحضير للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، رغم الأحوال الأمنية غير المرضية.
    Un elemento importante de los preparativos de las elecciones municipales, previstas para el 26 de octubre de 2002, es el hecho de que aumentaran las responsabilidades de los órganos electorales locales, en particular de las comisiones electorales municipales. UN 12 - من العناصر الهامة في التحضير للانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تعزيز مسؤوليات الهيئات الانتخابية المحلية، لا سيما لجان الانتخابات البلدية.
    Se han realizado algunos avances en la preparación para las elecciones locales. UN 64 - أُحرز بعض التقدم في التحضير للانتخابات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more