"في الترسانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los arsenales
        
    • en los arsenales
        
    • de arsenales
        
    • entre los arsenales
        
    Pese a las reducciones considerables de los arsenales existentes, el desarme nuclear sigue siendo un objetivo difícil de alcanzar. UN على الرغم من التخفيضات الكبيرة في الترسانات الموجودة، لا يزال نزع السلاح النووي هدفاً بعيد المنال.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Y deben hacerse nuevas reducciones considerables de los arsenales nucleares de las cinco Potencias nucleares. UN كما يجب أن تجرى تخفيضات كبيرة أخرى في الترسانات النووية لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Es por ello que alentamos a las Potencias nucleares y apoyamos los esfuerzos para lograr reducciones cuantitativas y cualitativas en los arsenales nucleares. UN ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية.
    Asimismo, se necesitan reducciones más profundas en los arsenales nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويقتضي اﻷمر كذلك مزيدا من التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Consecuentemente, en lugar del crecimiento inexorable de los arsenales de antaño, hoy en día disminuyen a un ritmo creciente. UN وبالتالي، فعوضا عن النمو المحموم في الترسانات في السنوات الماضية، فإنها آخذة اليوم في التناقص بسرعة أكبر بكثير.
    Los resultados sumados de los Tratados START I y START II serían una reducción de dos tercios de los arsenales nucleares de esos dos países. UN وتتمثل النتائج المشتركة لمعاهدتي سولت اﻷولى وسولت الثانية في تخفيض الثلثين في الترسانات النووية لهذين البلدين.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Esperamos que esta etapa, que pone fin a los riesgos de la proliferación horizontal, lleve a una reducción sustancial de los arsenales existentes. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المرحلة، التي تضع نهاية لمخاطر الانتشار اﻷفقي، إلى تخفيض حاد في الترسانات الموجودة.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Estas medidas indudablemente allanan el camino para que se proceda a nuevas reducciones importantes de los arsenales nucleares en ambos países. UN ولا شك أن هذه الخطوات سوف تمهد الطريق لمزيد من التخفيضات الحادة في الترسانات النووية لهذين البلدين.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الحاصلة في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الحاصلة في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Es evidente que, una vez se haya concertado la prohibición universal de la prohibición, todos querremos estar seguros de que las reducciones en curso de los arsenales nucleares serán permanentes. UN إنها حقيقة بسيطة أنه متى فرض حظر عالمي على اﻹنتاج، فإننا سنرغب جميعاً أن نكون واثقين من أن التخفيضات الجارية في الترسانات النووية ستكون تخفيضات دائمة.
    Sin embargo, en el decenio de 1990 se llegó a un punto de inflexión y las reducciones de los arsenales nucleares se convirtieron en una posibilidad real. UN غير أن فترة التسعينيات كانت تمثُّل نقطة تحوُّل وأصبح إجراء تخفيضات في الترسانات النووية أمرا يمكن تحقيقه بالفعل.
    Sin embargo, en el decenio de 1990 se llegó a un punto de inflexión y las reducciones de los arsenales nucleares se convirtieron en una posibilidad real. UN غير أن فترة التسعينيات كانت تمثُّل نقطة تحوُّل وأصبح إجراء تخفيضات في الترسانات النووية أمرا يمكن تحقيقه بالفعل.
    Esa resolución demuestra en la práctica y, a mi juicio, claramente la existencia de un verdadero compromiso solemne de erradicar todas las armas atómicas, cuya presencia en los arsenales militares se consideraba ilícita. UN فهي تبين في الواقع، وفي رأيي أنها تبين بشكل واضح، وجود تعهد حقيقي ذي طبيعة رسمية بإزالــة اﻷسلحــة الذريــة، التـي أعتبــر أن وجودها في الترسانات العسكرية غير مشروع.
    Con las armas nucleares que existen en la actualidad en los arsenales mundiales, cuyo poder multiplica varias veces el de esas explosiones, la escala de daños se multiplica exponencialmente. UN ونظرا لما يوجد في الترسانات العالمية من أسلحة نووية بقوة تفجيرية مضاعفة عدة مرات، فإن درجة الضرر تتوسع أضعافا مضاعفة.
    Reconocemos que ha habido considerables reducciones en los arsenales nucleares y la probabilidad de un enfrentamiento nuclear. UN ونعترف بحدوث تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية وفي احتمال المواجهات النووية.
    Mi delegación toma nota de las reducciones unilaterales de arsenales nucleares que se han llevado a cabo durante los últimos años. UN يحيط وفدي علما بالتخفيضات من جانب واحد في الترسانات النووية في السنوات الأخيرة.
    13. Aunque es consciente de los distintos niveles de disponibilidad operacional de los Estados poseedores de armas nucleares y de que los desequilibrios entre los arsenales militares podrían obstaculizar el progreso hacia el retiro generalizado del estado de alerta, el Grupo insiste en que los Estados poseedores de armas nucleares deben hallar medios de superar esos problemas si se toman en serio la búsqueda de un mundo más seguro. UN 13 - واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن المجموعة تدرك وجود تباينات في مستويات التأهب التشغيلي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وحقيقة أن عدم التوازن في الترسانات العسكرية قد يعوق إحراز تقدم في اتجاه إلغاء حالة الاستنفار على نطاق واسع فإن المجموعة تصر على أنه يجب أن تتوصل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى طرائق للتغلب على هذه المسائل إذا كانت جادة في السعي من أجل جعل العالم أكثر أماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more