El autor afirma que no le correspondía a él explicar sus motivos para evadirse, ya que tenía derecho a guardar silencio. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت. |
El Subcomité recomienda que las autoridades consideren la posibilidad de revisar la legislación para garantizar el derecho a guardar silencio. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت. |
Bueno, yo no sé quién diablos eres, pero tienes el derecho a guardar silencio. | Open Subtitles | حسنا, أنا لا أعرف من أنتي,اللعنة, ولكن لديك الحق في التزام الصمت |
La Ley de policía ampara el derecho de los funcionarios de la policía a permanecer en silencio. | UN | وينص قانون الشرطة على حق أفراد الشرطة في التزام الصمت. |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت فــي الاعتبــار عنــد تقريــر اﻹدانــة أو البراءة؛ و |
14. En el párrafo 81 se dice que el derecho del prisionero a guardar silencio es un principio fundamental del derecho japonés. | UN | ٤١- ولقد جاء في الفقرة ١٨ أن حق السجناء في التزام الصمت يشكل مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الياباني. |
Evidentemente, si el fiscal cree que el letrado va a aconsejar guardar silencio puede impedir la entrevista. ¿Cómo se protege el derecho a guardar silencio en ese caso? | UN | وواضح أن النيابة ستمنع هذا الاتصال إذا ما رأت أن المحامي سينصح بالتزام الصمت. كيف يُحمى الحق في التزام الصمت في مثل هذه الحالة؟ |
Si la respuesta es que el abogado está imposibilitado para afirmar si se ha impugnado la prueba, esto también puede limitar el número de cuestiones por dirimir, sin obstaculizar el derecho del acusado a guardar silencio o a rendir prueba más adelante. | UN | وإذا تمثل الجواب في عدم قدرة المحامي على تحديد ما إذا كان الدليل موضع خلاف، فذلك من شأنه أيضا أن يقلل عدد المسائل دون المساس بحق المتهم في التزام الصمت أو في تقديم الدليل فيما بعد. |
El Comité lamenta que el Código de Procedimiento Penal no exija que se les informe de su derecho a guardar silencio. | UN | وتأسف لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يقتضي إحاطة الأشخاص المحتجزين بحقهم في التزام الصمت. |
Afirma que no se le informó de su derecho a guardar silencio ni de su derecho a consultar con abogado. | UN | وهو يدّعي أنه لم يُعلم بحقه في التزام الصمت أو في استشارة محامٍ. |
El juez instructor tiene la obligación de informar al acusado de su derecho a contar con asistencia letrada y a guardar silencio. | UN | وقاضي التحقيق ملزَم بإحاطة المتهم علماً بحقه في الحصول على مستشار قانوني وحقه في التزام الصمت. |
El orador se pregunta si dichos derechos incluyen el derecho a ser informado de las acusaciones y el derecho a guardar silencio. | UN | واستفسر عما إذا كانت هذه الحقوق تشمل الحق في الإحاطة علماً بالتهم الموجّهة ضدهم والحق في التزام الصمت. |
Los agentes de policía no informaron al Sr. Mori de la posibilidad de que fuera detenido ulteriormente, ni de su derecho a contar con asistencia letrada y a guardar silencio. | UN | ولم يعلمه أفراد الشرطة بإمكانية إلقاء القبض عليه فيما بعد أو بحقه في الاتصال بمحام أو حقه في التزام الصمت. |
Toda persona detenida debe ser informada, en el momento de su detención o inmediatamente después, de su derecho a consultar a un abogado defensor y a permanecer en silencio. | UN | ويجب إبلاغ كل محتجز، عند الاعتقال أو بعده مباشرة، بحقه في استشارة محام وحقه في التزام الصمت. |
He ahí un tipo que tiene todo el derecho a permanecer en silencio. | Open Subtitles | الآن هناك بالتأكيد الرجل الذي لديه الحق في التزام الصمت. |
Dr. Beaumont, Tiene derecho a permanecer en silencio, utilícelo! | Open Subtitles | الدكتور بومونت، لديك الحق في التزام الصمت. |
El Comité recomienda la adopción de medidas legislativas que hagan posible el derecho al silencio en favor de los sospechosos. | UN | ٩٩ - توصي اللجنة باعتماد تدابير تشريعية تمنح المشتبه بهم الحق في التزام الصمت. |
El Presidente recordó a quienes perdieron la vida cumpliendo con su deber y a continuación pidió al Comité Ejecutivo que guardara un minuto de silencio. | UN | واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة. |
Interfiere con nuestra investigación y usted tiene el derecho de permanecer en silencio. | Open Subtitles | تعارضت مع تحقيقنا وما تملِكهُ حقك في التزام الصمت |
Es mi deber informarle ahora que tiene derecho a permanecer callado. | Open Subtitles | من واجبي أن أبلغك لديك الحق في التزام الصمت |
La mayor parte de ellos volvió a valerse de su derecho a no declarar. | UN | وتمسكت غالبيتهم مرة أخرى بحقهم في التزام الصمت. |