"في التزايد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentando en
        
    • en aumento en
        
    • aumenta en
        
    • aumentando el
        
    Aunque los delitos sexuales no eran un fenómeno nuevo, el número de víctimas conocido había estado aumentando en los últimos años. UN ومع أن الجرائم الجنسية هي ليست ظاهرة جديدة، فإن عدد الضحايا الذين تم الإبلاغ عنهم آخذ في التزايد في السنوات الأخيرة.
    Es muy probable que siga aumentando en los decenios venideros. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.
    La incidencia del cáncer, que está aumentando en los países en desarrollo, exige esfuerzos nuevos y concretos para detener esta enfermedad. UN ويتطلب انتشار السرطان، وهو آخذ في التزايد في البلدان النامية، بذل جهود جديدة متسمة بالإصرار من أجل كبح جماح هذا المرض.
    Las infecciones del VIH en la mujer están en aumento en Asia, Europa oriental y América Latina. UN فحالات إصابة الإناث بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في التزايد في آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية.
    Hasta cierto punto la pobreza existe en el Pacífico y aumenta en muchos países. UN إن الفقر موجود إلى حد ما في المحيط الهادئ، وهو آخذ في التزايد في بلدان كثيرة.
    La delincuencia y el bandolerismo, que están aumentando en el Sudán Meridional, siguen planteando amenazas al personal de las Naciones Unidas. UN 81 - لا تزال أعمال الإجرام وقطع الطرق، الآخذة في التزايد في الجنوب، تشكل تهديدا لموظفي الأمم المتحدة.
    En números absolutos, la pobreza sigue aumentando en el África subsahariana. UN وبالأرقام المطلقة لا يزال الفقر آخذاً في التزايد في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La tirantez continuó aumentando en Freetown, ante la inminencia de un posible ataque rebelde. UN ٦ - واستمر التوتر في التزايد في فريتاون توقعا لهجوم محتمل من المتمردين.
    La pobreza abyecta sigue aumentando en el África subsahariana y en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y es el principal obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo. UN ويستمر الفقر المدقع في التزايد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية.
    En general, las tasas de participación de la mujer en el mercado de trabajo suelen ser significativamente inferiores a las del hombre, aunque están aumentando en la mayoría de los países. UN فبصورة عامة، تبلغ معدلات مشاركة النساء في سوق العمل مستويات أدنى بكثير من معدلات مشاركة الرجال، ولكنها آخذة في التزايد في معظم البلدان.
    Se prevé que la recaudación de ingresos seguirá aumentando en 2008 a medida que el Gobierno amplíe la administración impositiva en las regiones septentrionales y aumenten los ingresos derivados del petróleo a causa del aumento de su precio. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    Sin embargo, el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico está aumentando en Asia, ya que se han registrado aumentos del consumo de metanfetamina en algunas partes del Asia oriental y sudoriental, así como del uso indebido de anfetamina en el Cercano Oriente y el Oriente Medio. UN بيد أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية آخذ في التزايد في آسيا، إذ يتزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا ويتزايد تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el índice de pobreza en las zonas rurales siguió aumentando en 2009, ampliándose con ello la diferencia entre las zonas rurales y las urbanas. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مستوى الفقر في المناطق الريفية استمر في التزايد في عام 2009، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Observo con aprecio que el número de planes de acción firmados o en proceso de negociación siguió aumentando en 2012. UN 205 - وألاحظ مع التقدير أن عدد خطط العمل الموقعة أو قيد التفاوض قد استمر في التزايد في عام 2012.
    Mientras que África Subsahariana logró reducir tanto la tasa como el número de personas que viven en la pobreza, estos dos índices siguieron aumentando en Nigeria. UN وبينما نجحت أفريقيا جنوب الصحراء في خفض نسب وأعداد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، استمر هذان المؤشران في التزايد في نيجيريا.
    130. El uso diagnóstico de radiofármacos se ha estabilizado en los países del nivel I, pero probablemente está aumentando en los países de los niveles II a IV. Ha habido cambios importantes de técnica en este campo. UN ١٣٠ - والاستخدام التشخيصي للمواد الصيدلية المشعة في بلدان المستوى اﻷول وصل إلى درجة الاستقرار، ولكنه قد يكون آخذا في التزايد في بلدان المستويات الثاني والثالث والرابع.
    7. El consumo de metilenedioximetanfetamina (MDMA, sustancia comúnmente conocida como " éxtasis " ) siguió aumentando en América del Norte hasta 2002 y en algunas partes de Europa hasta 2003. UN 7- استمر تعاطي الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين (المعروف عموما باسم إكستاسي) في التزايد في أمريكا الشمالية حتى عام 2002 وفي بعض أنحاء أوروبا حتى عام 2003.
    El racismo está en aumento en muchos países y regiones. UN وأضاف قائلاً إن العنصرية آخذة في التزايد في بلدان ومناطق عديدة.
    Solo en Europa, 3.500 mujeres son asesinadas cada año por sus parejas y estas cifras van en aumento en algunos países de la Unión Europea, entre ellos España, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وفي أوروبا وحدها تلقى 500 3 امرأة مصرعها على يد شركائها الحميمين كل سنة. وهذه الأرقام آخذة في التزايد في عديد من بلدان الاتحاد الأوروبي بما في ذلك إسبانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La tendencia del Gobierno de utilizar el gasto público a favor de los pobres ha ido en aumento en los últimos años y, con la Ley de Promoción de las Inversiones, el Gobierno ha ofrecido incentivos generosos a nacionales y extranjeros para que inviertan en la agricultura, el sector manufacturero y los servicios con miras a aumentar el crecimiento y el empleo. UN وآخذ الاتجاه المراعي للفقراء الذي تتبناه الحكومة في الإنفاق في التزايد في السنوات الأخيرة، حيث وفرت، من خلال قانون تشجيع الاستثمار، حوافز سخية للمستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار في الزراعة، والصناعة التحويلية، والخدمات، بهدف زيادة النمو والعمالة.
    Ya he señalado que la violencia física y psicológica contra los civiles aumenta en muchos lugares sumidos en un conflicto. UN ولقد سبق لي أن قلت إن ممارسة العنف البدني والنفسي ضد المدنيين آخذة في التزايد في العديد من اﻷماكـن المنكوبـة بالمنازعـات.
    Sigue aumentando el consumo de opio, heroína y drogas farmacéuticas entre la población afgana y actualmente se registran en la región unas tasas de adicción a la heroína que son de las más elevadas del mundo. UN ولا تزال إساءة استعمال الأفيون، والهيروين، والعقاقير الصيدلانية آخذة في التزايد في أوساط السكان الأفغان، حيث بالإمكان الآن أن يوجد بهذه المنطقة بعض أعلى معدلات الإدمان على الهيروين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more