Se deberá prestar especial atención a la posición y el papel de la mujer en la minería en pequeña escala. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق. |
Uno de los motivos principales de surgimiento de actividades ilegales en la minería en pequeña escala es la pobreza que afecta a las poblaciones de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية. |
A diferencia de la industria del petróleo, las empresas privadas desempeñan el papel predominante en la minería. | UN | وعلى النقيض من صناعة النفط، فإن الشركات الخاصة تقوم بدور مسيطر في التعدين. |
Durante el último período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, la India fue elegida miembro del Consejo en el Grupo B, que representa a los Estados que han hecho la mayor inversión en minería marina. | UN | خلال الدورة الماضية للسلطة الدولية لقاع البحار، انتخبت الهند عضوا بالمجلس في المجموعة باء ممثلة الدول التي قامت بأكبر استثمار في التعدين في قاع البحار. |
Reconoce que algunos grupos, tales como los de consumidores y productores de minerales, así como de inversionistas en operaciones de minería en los fondos marinos, tienen intereses particulares que merecen una especial protección, a la vez que se reconocen los especiales intereses de los países en desarrollo. | UN | إنه يعترف بأن بعض المجموعات مثل مستهلكي ومنتجي المعادن والمستثمرين في التعدين في قاع البحار، لها مصالح خاصة تستحق حماية خاصة، بينما يعترف بالمصالح الخاصة للبلدان النامية. |
No obstante lo dispuesto en los apartados b) y c) del párrafo 2 del artículo 17 del anexo III de la Convención, tales normas, reglamentos y procedimientos tendrán en cuenta las disposiciones de este Acuerdo, el retraso prolongado de la explotación minera comercial de los fondos marinos y el ritmo probable de las actividades que se realicen en la Zona; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة والاجراءات في الاعتبار بنود هذا الاتفاق، وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Se explota a los niños migrantes en la minería, la agricultura y el trabajo doméstico. | UN | ويستغَل الأطفال المهاجرون في التعدين والزراعة والعمل المنـزلي. |
Existen proyectos a nivel nacional diseñados para abordar las causas fundamentales del trabajo infantil en la minería en pequeña escala y luchar contra este fenómeno. | UN | والهدف من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني هو التصدي للأسباب الجذرية ومكافحة عمل الأطفال في التعدين على نطاق صغير. |
mujer en la minería 73 - 83 26 B. Desarrollo sostenible de las actividades de | UN | باء - التنميــة المستدامــة ومساهمــة المـرأة في التعدين صغير النطاق |
73. En 1993, la participación de la mujer en la minería en pequeña escala era relativamente escasa, pero ha estado creciendo en forma sostenida, sobre todo en el sector artesanal y no estructurado. | UN | ٧٣ - في عام ١٩٩٣، كانت مشاركة المرأة في التعدين صغير النطاق لا تزال متواضعة نسبيا، غير أنها تتعاظم باطراد، وخاصة في قطاع التعدين الحرفي والقطاع غير النظامي. |
Si bien se considera que para la mujer la minería no es un sector tradicional, ha de alentarse e incrementarse su participación en la minería en escala pequeña y mediana y en la artesanal. | UN | وعلى الرغم من أن التعدين ينظر اليه على إنه قطاع غير تقليدي بالنسبة للمرأة، فينبغي تشجيع مشاركة النساء في التعدين الحرفي والصغير والمتوسط النطاق وتعزيزها. |
Los Atlas proporcionan una vista panorámica esencial para las empresas mineras internacionales, que necesitan evaluar en detalle las posibilidades geológicas de exploración e inversión en la minería. | UN | وتوفر هذه اﻷطالس نظرة شاملة أساسية تساعد شركات التعدين الدولية في تقدير اﻹمكانيات الجيولوجية ﻷعمال الاستكشاف التفصيلية والاستثمار في التعدين. |
Las personas que trabajan en la minería en pequeña escala, especialmente los mineros artesanales, por lo general son trabajadores no calificados que apenas poseen educación académica. | UN | واﻷشخاص الذين يعملون في التعدين الصغير النطاق، ولا سيما الحرفيون المشتغلون بالتعدين يكونون عمالا غير مهرة بشكل عام حاصلين على قدر ضئيل من التعليم النظامي، إذا وجد. |
Sin embargo, para evaluar el posible rendimiento de la inversión en minería marina, es esencial investigar todo el conjunto de condiciones técnicas y económicas de las operaciones de extracción del producto principal y los subproductos, incluidas las tasas de recuperación de los diversos metales. | UN | ومع ذلك، فالتقييم العائد المحتمل على الاستثمار في التعدين في قاع البحار، من الضروري دراسة كامل الظروف الاقتصادية والتقنية لعمليات المنتج الرئيسي والمنتج الثانوي، بما في ذلك معدلات الاسترداد لكل معدن فلزي على حدة. |
Los inversionistas en actividades de minería que inician negociaciones en un medio de políticas no definidas lo hacen con la idea de que los que se decidan más pronto podrán concertar acuerdos atractivos. | UN | ويتناول المستثمرون في التعدين كل صفقة في بيئة سياسية غير متشكلة، بإحساس بأن الذين يدخلون أولا سيستطيعون إبرام صفقات جذابة. |
No obstante lo dispuesto en los apartados b) y c) del párrafo 2 del artículo 17 del Anexo III de la Convención, tales normas, reglamentos y procedimientos tendrán en cuenta las disposiciones de este Acuerdo, el retraso prolongado de la explotación minera comercial de los fondos marinos y el ritmo probable de las actividades que se realicen en la Zona; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة والاجراءات في الاعتبار بنود هذا الاتفاق، وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Se habían planteado dos casos de comunidades que deseaban hacer valer sus derechos mineros, pero la justicia todavía no se había pronunciado. | UN | وقد نشأت قضيتان، لمتبت فيهما المحاكم بعد، طلبت المجتمعات فيهما تأكيد حقوقها في التعدين. |
En el cuadro 4 se resumen ciertos pormenores de la reglamentación ambiental que afectan a la minería y la elaboración de metales en la CE y en ciertos Estados miembros. | UN | والجدول ٤ يوجز تفاصيل مختارة لﻷنظمة البيئية التي تؤثر في التعدين وتجهيز المعادن في الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء فيها. |
En las conferencias internacionales anteriores se examinó la minería artesanal dentro del ámbito más amplio de la minería en pequeña escala. | UN | إذ أن المؤتمرات الدولية السابقة نظرت في التعدين الحرفي ضمن النطاق اﻷوسع للتعدين على نطاق صغير. |
Se prevé que el valor de estos proyectos en el sector minero no petrolero será de 9.000 millones de dólares de los EE.UU. y, en el sector del petróleo y el gas, de 23.000 millones de dólares. | UN | وقد بلغت القيمة المخططة لهذه المشاريع في التعدين في غير مجال النفط 9 مليار دولار أمريكي، كما بلغت 23 مليار دولار أمريكي في مجال النفط والغاز. |
Un criterio de ese tipo ayudará a alentar a los países a invertir en la extracción de minerales de los fondos marinos profundos. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق. |
El efecto del Acuerdo de 1994 fue retrasar, quizás indefinidamente, el establecimiento de la Empresa, dejando a los Estados en desarrollo pocas posibilidades de participar activamente en la explotación minera del fondo marino, debido a los enormes riesgos financieros. | UN | وقد نجم عن اتفاق 1994 تأخير إنشاء المؤسسة، ربما إلى الأبد، وترك الدول النامية أمام خيارات محصورة للمشاركة النشطة في التعدين في قاع البحار نظرا للكلفة المالية الباهظة المترتبة عليه. |
Hay que procurar suspender las licencias de explotación minera de las empresas en que hay niños trabajando. | UN | ويتعين بذل جهود في سبيل تعليق منح رخص التعدين للشركات التي تستخدم الأطفال في التعدين. |
Antes, durante y después de la extracción experimental se deberán obtener los parámetros de base indicados en la sección 7.1. | UN | وقبل البدء في التعدين الاختباري وأثناءه وبعده، ينبغي جمع بيانات العناصر اﻷساسية المبينة في الفرع ٧-١. |
En relación con el sector minero, se realizó una evaluación del impacto ambiental de los desechos ácidos procedentes de una empresa minera de espatoflúor de Kenya, en el año 2000, y se organizó un cursillo en Perth, Australia para 25 países mineros, incluidos tres de África, con el objetivo de examinar las reglamentaciones ambientales para evitar accidentes en las actividades mineras. | UN | 18 - وفيما يتعلق بقطاع التعدين، جرى خلال عام 2000 إجراء تقييم أثر بيئي لنفايات غسيل الأحماض من شركة تعدين للحَجر الفلوري بكينيا، وتم تنظيم حلقة عمل في بيرث، في استراليا لـ 25 شركة تعدين شملت ثلاث من أفريقيا، وذلك لدراسة الضوابط البيئية لمنع الحوادث في التعدين. |