"في التعليمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las instrucciones
        
    • en la instrucción
        
    • en instrucciones
        
    • de dichas instrucciones
        
    Cabe señalar que el número de cuenta citado en esta comunicación no era el número que figuraba efectivamente en las instrucciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن رقم الحساب المذكور في تلك الرسالة ليس هو رقم الحساب المستعمل فعلا في التعليمات.
    El modo de tratar todos estos casos debe quedar claramente establecido en las instrucciones del censo. UN وينبغي أن تُبين بوضوح كيفية معاملة كل هذه الحالات في التعليمات المتعلقة بالتعداد.
    Estos casos se tendrán que identificar y describir en las instrucciones para la enumeración. UN وسيتعين تحديد الحالات المشابهة وبيانها في التعليمات المقدمة إلى العدادين.
    en la instrucción administrativa que se está preparando se incluirán directrices a este respecto. UN وسترد في التعليمات اﻹدارية التي يجري إعدادها إرشادات في هذا الصدد.
    Esas disposiciones se han incorporado en la instrucción administrativa correspondiente y en el Boletín del Secretario General sobre viajes de los funcionarios y de los miembros de órganos y órganos subsidiarios. UN وقد أدرجت هذه اﻷحكام في التعليمات اﻹدارية ذات الصلة وفي نشرة اﻷمين العام المتعلقة بسفر الموظفين وبسفر أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية.
    El mandato de los órganos consultivos internos, en varios casos, está determinado en instrucciones administrativas o directrices fijadas por la Sede. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    Las razones para expedir un visado figuran en las instrucciones consulares comunes sobre los visados. UN ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول.
    en las instrucciones del Ministerio se indica el procedimiento de inscripción. UN ويرد وصف لإجراءات التسجيل في التعليمات الصادرة عن الوزارة بهذا الشأن.
    Se publicó una modificación relativa al procedimiento de control del espacio aéreo en las instrucciones de los comandantes de la SFOR a las partes. UN وقد تم إصدار تغيير في الإجراءات المتعلقة بالرقابة على المجال الجوي، في التعليمات الموجهة إلى الأطراف.
    El asesoramiento se proporciona sobre la base de arreglos oficiales en etapas específicas de la adquisición determinadas en las instrucciones internas. UN وتُعطى المشورة الرسمية في مراحل معينة من الاقتناء محددة في التعليمات الداخلية.
    Los motivos para la expedición de visados figuran en las instrucciones consulares comunes sobre los visados. UN فأسس إصدار تأشيرات الدخول منصوص عليها في التعليمات القنصلية الموحدة بشأن تأشيرات الدخول.
    en las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    Esa recomendación se incluyó en las instrucciones sobre el presupuesto y se hizo hincapié en ella durante el proceso de preparación del presupuesto. UN جرى التشديد على هذه التوصية في التعليمات الخاصة بالميزانية، وأيضا خلال إعداد تحضير الميزانية.
    El Ministerio de Economía y Finanzas del Perú incorporaba parcialmente en las instrucciones para la elaboración del presupuesto consideraciones sobre la igualdad entre los géneros. UN كما أدرجت جزئيا وزارةُ الاقتصاد والمال في بيرو تركيزا على المساواة بين الجنسين في التعليمات المتعلقة بالميزانية.
    en las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    Esas medidas se han expuesto en la instrucción administrativa ST/AI/407. UN وهذه التدابير مبينة في التعليمات اﻹدارية ST/A1/407.
    La Oficina observa con preocupación el hecho de que esa disposición no figurara en el informe del Secretario General ni estuviera definida claramente en la instrucción administrativa pertinente. UN وما يشغل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو أن هذا الحكم لم يوضَّح جيداً في تقرير الأمين العام أو أنه لم يرد بوضوح في التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    Los procedimientos que lo regulan figuran en la instrucción administrativa de fecha 18 de septiembre de 1995 (ST/AI/411 y Corr.1). UN وترد اﻹجراءات التي تحكم النظام، في التعليمات اﻹدارية المؤرخة ١٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ ST/AI/411) و Corr.1(.
    132. Los Tribunales aplican la normativa descrita en la instrucción administrativa ST/AI/2000/9 de la Secretaría, de fecha 19 de septiembre de 2000, que rige las condiciones y procedimientos de selección y contratación de pasantes. UN 132- تهتدي المحكمتان بالحكم الوارد في التعليمات الإدارية للأمانة العامة ST/AI/2000/9، المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000، التي تنظم شروط وإجراءات اختيار المدربين والتعاقد معهم.
    El OOPS estaba abriendo nuevas cuentas en bancos con clasificación P1 a fin de que todas las cuentas tuvieran la clasificación Moody ' s requerida en la instrucción técnica de tesorería 3. UN 83- وكانت الأونروا تقوم بفتح حسابات مصرفية جديدة في مصارف مصنفة في الفئة P1 لكي تكفل أن تكون جميع الحسابات المصرفية مستوفية لشرط التصنيف المطلوب في التعليمات الفنية رقم 3.
    El mandato de los órganos consultivos internos, en varios casos, está determinado en instrucciones administrativas o directrices fijadas por la Sede. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    Alegando que para impartir cualquier instrucción a los coordinadores residentes para que devolvieran los terrenos era preciso haber consultado antes a la Junta Ejecutiva, uno de los oradores solicitó la revisión de dichas instrucciones. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا تصدر أي تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷرض إلا بعد التشاور مع المجلس التنفيذي، وطلب إعادة النظر في التعليمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more