"في التغلب على المشاكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para que pueda superar los problemas
        
    • a superar los problemas
        
    • para superar los problemas
        
    • a superar problemas
        
    • la superación de problemas
        
    12. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN ١٢ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق، لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر الحجم والعزلة وانعدام الموارد؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق، لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر حجمها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    :: Proporcionar orientación y servicios de asesoramiento para ayudar a las muchachas a superar los problemas que afectan a su educación; UN :: تقديم خدمات الإرشاد وإسداء المشورة لمساعدة البنات في التغلب على المشاكل التي تؤثر في تعليمهن؛
    Los expertos sugirieron que el mejoramiento de la coordinación ayudaría a superar los problemas de la fragmentación. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    La cooperación y la integración económicas regionales y subregionales podrían ayudar a superar los problemas de tamaño del mercado, especialmente en los países en desarrollo sin litoral, y atraer inversiones del sector privado para el desarrollo de infraestructuras. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    Por consiguiente, tiene una importancia fundamental la cooperación regional más estrecha para superar los problemas inherentes a las economías de pequeña escala y evitar la fragmentación y el consiguiente debilitamiento de las estrategias de desarrollo económico. UN ولذلك، فإن التعاون اﻹقليمي اﻷوثق يكتسي أهمية قصوى في التغلب على المشاكل المتأصلة في الاقتصادات الصغيرة وتجنب تفتيت استراتيجيات التنمية الاقتصادية وما يترتب على ذلك من إضعاف لها.
    Expresaron la opinión de que todavía no se habían realizado todas las posibilidades de la tecnología como instrumento del desarrollo sostenible y que la tecnología podría ayudar a superar problemas crónicos como la pobreza, el analfabetismo y la mala salud. UN وأعربوا عن الرأي القائل بأنه لم تتحقق بعد اﻹمكانية الكاملة للتكنولوجيا كأداة للتنمية المستديمة، وأنه يمكن أن تساعد التكنولوجيا كأداة في التغلب على المشاكل المزمنة مثل الفقر واﻷمية والمرض.
    12. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN ١٢ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق، لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر الحجم والعزلة وانعدام الموارد؛
    12. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN ١٢ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق، لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر الحجم والعزلة وانعدام الموارد؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق، لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر حجمها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    11. Recuerda con satisfacción el establecimiento y funcionamiento del Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las actuales necesidades de Tokelau y exhorta a todos los Estados Miembros y a los organismos internacionales y regionales a que contribuyan al Fondo y presten así apoyo práctico a Tokelau para que pueda superar los problemas que suponen su pequeña extensión, su aislamiento y su falta de recursos; UN 11 - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر حجمها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    Kazajstán continúa apoyando firmemente la colaboración entre nuestras dos organizaciones, que contribuye de manera fundamental a superar los problemas y retos contemporáneos tanto a nivel regional como mundial. UN إن كازاخستان تواصل تقديم دعمها القوي للتعاون بين منظمتينا، الذي يظل يشكل إسهاما كبيرة في التغلب على المشاكل والتحديات المعاصرة المواجهة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Para concluir, la continuación de los esfuerzos de la comunidad internacional, junto con una gobernanza estable y eficaz en Haití, ayudará al pueblo haitiano a superar los problemas que enfrenta actualmente. UN وفي الختام، إن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي، مقترناً بالحكم المستقر والفعال في هايتي، سيساعد الشعب الهايتي في التغلب على المشاكل التي يواجهها حالياً.
    La cooperación y la integración económicas regionales y subregionales pueden contribuir a superar los problemas de tamaño de los mercados, especialmente en los países en desarrollo sin litoral, y atraer al sector privado para que invierta en el desarrollo de infraestructura. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    La cooperación y la integración económicas regionales y subregionales pueden contribuir a superar los problemas de tamaño de los mercados, especialmente en los países en desarrollo sin litoral, y atraer al sector privado para que invierta en el desarrollo de infraestructura. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    La cooperación y la integración económicas regionales y subregionales pueden contribuir a superar los problemas de tamaño de los mercados, especialmente en los países en desarrollo sin litoral, y atraer al sector privado para que invierta en el desarrollo de infraestructura. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    No sólo se pondrán de manifiesto las medidas positivas adoptadas sino que, sin duda, se podrá aprender de los métodos específicos de aplicación: los progresos alcanzados en una parte del mundo podrían servir para superar los problemas en otras. UN ولن يبرز المقرر الخاص الخطوات الايجابية فحسب ولكنه سيبين أساليب التنفيذ التي يمكن الاستفادة منها حتما: فقد يفيد التقدم المحرز في جزء معين من العالم في التغلب على المشاكل القائمة في جزء آخر منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more