"في التفاوض الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la negociación colectiva
        
    • de negociación colectiva
        
    • en las negociaciones colectivas
        
    • en la Negociación Colectiva
        
    Con arreglo a dicha ley, se garantizan los derechos laborales básicos de los profesores, así como el derecho a la negociación colectiva, de conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OCDE. UN وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Hasta la fecha, la Asamblea no ha tomado ninguna decisión para incluir el derecho a la negociación colectiva en las condiciones de servicio. UN وإلى يومنا هذا، لم تصدر الجمعية العامة أي قرار يدرج الحق في التفاوض الجماعي في شروط الخدمة.
    29. En la JS1 se señaló que el derecho a la negociación colectiva no estaba previsto en la Constitución ni la Ley de empleo de 2008. UN 29- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التفاوض الجماعي لم يعالَج لا في الدستور ولا في قانون العمل لعام 2008.
    Derecho de sindicación y de negociación colectiva UN حق تكوين الجمعيات والمشاركة في التفاوض الجماعي
    También solicitó al Gobierno que tuviera a bien comunicar información sobre cualquier progreso realizado en materia de negociación colectiva en el sector de las plantaciones. UN كذلك طلبت من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في التفاوض الجماعي في قطاع المزارع ونسخاً من أية اتفاقات جماعية جديدة في هذا القطاع.
    El Comité observa además con preocupación la existencia de legislación que limita en gran medida el reconocimiento de los sindicatos en las negociaciones colectivas con los empleadores. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.
    En relación con el desempleo, le gustaría tener información sobre los tipos de contratos de trabajo que existen, la distribución de los empleos entre los sectores público y privado y entre las empresas grandes y pequeñas y el papel que desempeñan los sindicatos en la Negociación Colectiva. UN 7 - وفي ما يتعلق بالبطالة قالت إنها ترحب، بأي معلومات عن أنواع عقود العمل الموجودة، وعن توزع الأعمال بين القطاعين العام والخاص وبين المؤسسات التجارية الكبيرة والصغيرة، وعن دور نقابات العمال في التفاوض الجماعي.
    El Comité acoge con satisfacción las disposiciones del Código de Trabajo que reconocen el derecho de la mujer a la negociación colectiva y a la protección de la maternidad. UN 36 - ترحب اللجنة بأحكام قانون العمل التي تعترف بحق المرأة في التفاوض الجماعي وحماية الأمومة.
    La nueva Ley del trabajo es similar en muchos aspectos a la anterior Ley del trabajo del Estado de Camboya de 1992, con la adición de importantes disposiciones que reconocen el derecho a constituir sindicatos, el derecho a la negociación colectiva, el derecho a la huelga y el derecho a iniciar acciones legales si el empleador se niega a negociar. UN وهذا القانون يتشابه من نواحٍ عدة مع قانون العمل لدولة كمبوديا لسنة ٢٩٩١ وقد أضيفت إليه أحكام هامة تسمح بالحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي والحق في الاضراب والحق في رفع دعوى في حالة رفض صاحب العمل للتفاوض.
    :: Normas laborales fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Que se intensifique la participación de los trabajadores en acciones emprendidas en el lugar de trabajo, reconociéndoles la libertad sindical, y su derecho a la negociación colectiva y a la igualdad en el empleo así como la necesidad de eliminar el trabajo infantil o el trabajo forzoso; UN معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية: تعزيز اشتراك العمال في الإجراءات المتعلقة بأماكن العمل عن طريق الإقرار بحريتهم في تنظيم أنفسهم وحقهم في التفاوض الجماعي وعلى نوعية عمل جيدة وإلغاء عمل الأطفال أو السخرة؛
    La Comisión instó al Gobierno a que velara por que la legislación revisada se ajustara plenamente a los Artículos 4 y 6 del Convenio y por que los empleados públicos, con la única excepción de los contratados por la administración del Estado, se beneficiaran de las garantías establecidas en el Convenio, en particular el derecho a la negociación colectiva de sus condiciones de empleo. UN وحثّت اللجنة الحكومة على كفالة أن يمتثل التشريع المنقّح امتثالا تاما للمادتين 4 و 6 من الاتفاقية وكفالة استفادة جميع الموظفين العموميين، باستثناء أولئك العاملين في إدارة الدولة، من الضمانات التي تنص عليها الاتفاقية، ولا سيما الحق في التفاوض الجماعي بشأن أحكام العمل وشروطه.
    - Por regiones, las empresas de los Estados Unidos son algo más proclives a reconocer la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva que las empresas europeas. UN - مناطقياً، بالمقارنة مع الشركات الأوروبية، فإن الشركات الأمريكية أميل قليلاً إلى الاعتراف بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي.
    107.46 Promulgar legislación para incorporar el derecho a la negociación colectiva por medio de sindicatos, de conformidad con los compromisos internacionales (Noruega); UN 107-46- سن تشريع يجعل الحق في التفاوض الجماعي من خلال النقابات متوافقاً مع الالتزامات الدولية (النرويج)؛
    También le preocupa la inexistencia de sindicatos y la falta de reconocimiento del derecho a la negociación colectiva como mecanismo para eliminar la discriminación en el Estado parte, así como la falta de información detallada sobre la legislación laboral y sus mecanismos de aplicación, como la Inspección de Trabajo. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود نقابات عمال وعدم الاعتراف بالحق في التفاوض الجماعي بوصفهما آليتين للقضاء على التمييز في الدولة الطرف، وعدم وجود معلومات مفصلة عن التشريع الخاص بالعمل وآليات تنفيذه، مثل مفتشية العمل.
    También expresó su preocupación por la inexistencia de sindicatos y la falta de reconocimiento del derecho a la negociación colectiva como mecanismo para eliminar la discriminación. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود نقابات عمال وعدم الاعتراف بالحق في التفاوض الجماعي بوصفهما آليتين للقضاء على التمييز(69).
    Las normas laborales se han visto erosionadas por la intensificación de la competencia para conseguir mercados de exportación y atraer inversiones extranjeras y mientras ha crecido la influencia política del capital móvil, ha disminuido la de los trabajadores como consecuencia de la negación de los derechos laborales fundamentales, como la libertad de asociación y el derecho de negociación colectiva. UN فقد تآكلت معايير العمالة من جراء المنافسة المتزايدة على أسواق الصادرات والاستثمارات الأجنبية، وفي حين أن النفوذ السياسي لرأس المال المتحرك قد ازداد، فقد ضعف ما للعمالة من نفوذ سياسي بسبب حرمان القوة العاملة من حقوق أساسية مثل حرية التنظيم والحق في التفاوض الجماعي.
    La Declaración de la Organización Internacional del Trabajo de 1998 relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo incluye la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio, la abolición efectiva del trabajo infantil, la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación, y la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva. UN وينص إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل على إلغاء جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء فعليا على عمل الأطفال، والقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة، وحرية التنظيم النقابي والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي.
    El OHRJC afirmó que los trabajadores no tenían poder de negociación colectiva al haberse prohibido la formación de sindicatos. UN وأكد مجلس حقوق الإنسان الإثيوبي أن العمال لا يمكنهم ممارسة الحق في التفاوض الجماعي بسبب منعهم من تشكيل نقابات عمال(111).
    137.31 Enmendar la Ley sindical con el fin de garantizar la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva (Estados Unidos de América); UN 137-31- تعديل قانون النقابات من أجل ضمان حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Y por último, la Comisión solicitó información sobre todo progreso realizado en materia de negociación colectiva en las zonas francas de exportación y en algunos otros establecimientos industriales dentro del mandato de la Comisión Económica del Gran Colombo (denominada en la actualidad Junta de Inversiones). UN وأخيراً طلبت معلومات بما أُحرز من تقدم في التفاوض الجماعي في مناطق التجارة الحرة وفي عدة مؤسسات صناعية أخرى تقع داخل نطاق مسؤولية اللجنة الاقتصادية لكولومبو الكبرى )التي أصبحت تحمل اسماً جديداً هو مجلس الاستثمارات(.
    El Comité observa además con preocupación la existencia de legislación que limita en gran medida el reconocimiento de los sindicatos en las negociaciones colectivas con los empleadores. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more