"في التقارير السابقة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los anteriores informes
        
    • en informes anteriores sobre
        
    • en anteriores informes sobre
        
    • en otros informes
        
    • en los informes anteriores sobre
        
    • en informes anteriores en relación con
        
    25. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 25- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء/4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    21. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 21- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    Esos pasos a pérdidas comprenden los debidos a accidentes, robos, daños o destrucción, y no incluyen factores como la obsolescencia y el desgaste, como en informes anteriores sobre el paso a pérdidas. Cuadro II.3 UN وتشمل خسائر قيمة الأصول المشطوبة هذه، الخسائر الناجمة عن حوادث أو سرقة أو تلف أو دمار، ولا تشمل عوامل مثل التقادم أو البلى كما ورد في التقارير السابقة عن خسائر المشطوبات.
    Esos pasos a pérdidas, con cargo a las cuentas del presupuesto ordinario, la cooperación técnica, los fondos fiduciarios y cuentas especiales, comprenden los debidos a accidentes, robos, daños o destrucción, y no tienen en cuenta factores como la obsolescencia y el desgaste, como en informes anteriores sobre el paso a pérdidas. UN وهذه الخسائر المشطوبة المقيدة على حسابات الميزانية العادية والتعاون التقني والصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، تشمل الخسائر الناجمة عن حوادث أو سرقات أو تلف أو دمار، ولا تشمل عوامل مثل التقادم أو البلي كما ورد في التقارير السابقة عن شطب الخسائر.
    45. en anteriores informes sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala presentados a la Comisión de Derechos Humanos se ha puesto de manifiesto el papel que han desempeñado en la historia reciente de ese país sus fuerzas armadas. UN ٥٤- في التقارير السابقة عن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا المقدمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، جرى إبراز الدور الذي اضطلعت به القوات المسلحة في التاريخ الحديث لهذا البلد.
    38. en anteriores informes sobre las normas básicas de humanidad se señalaba que, si bien no parece necesario promulgar nuevas normas, sí lo es garantizar el respeto de las normas existentes del derecho internacional destinadas a garantizar la protección de las personas en todas las circunstancias y por todos los agentes. UN 38- لوحظ في التقارير السابقة عن المعايير الأساسية أنه إذا لم تكن هناك حاجة واضحة إلى وضع معايير جديدة، فإن ثمة حاجة إلى ضمان احترام القواعد القائمة للقانون الدولي الرامية إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في جميع الظروف من جانب جميع الجهات الفاعلة.
    Las reclamaciones por otras pérdidas ya tratadas en anteriores series de reclamaciones " E4 " se examinaron de la manera expuesta en otros informes " E4 " (véanse, por ejemplo, en el cuarto informe " E4 " , los párrafos 93 y 94, sobre el trato dado al dinero cancelado, y el párrafo 103, sobre los gastos pagados por adelantado). UN واستعرضت المطالبات المتعلقة بالتعويض عن خسائر أخرى بحثت في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، بالطريقة المبينة في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات. (انظر مثلاً الفقرتين 93 و94 من التقرير الرابع عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " التي تناولت معاملة العملات النقدية التي جرى إلغاؤها والفقرة 103 التي تتناول معاملة المصروفات المدفوعة مسبقاً).
    31. El Centro deberá seguir observando la atención que el Gobierno preste a las recomendaciones contenidas en los informes anteriores sobre el mejoramiento de las cárceles. UN ١٣- وينبغي أن يواصل المركز رصد ما توليه الحكومة من اهتمام للتوصيات الواردة في التقارير السابقة عن تحسين السجون.
    iii) Recomendaciones contenidas en informes anteriores en relación con las cuales no se han aplicado medidas correctivas (véase A/66/286 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 3` التوصيات الواردة في التقارير السابقة عن الإجراءات التصحيحية التي لم تُنجز (انظر A/66/286 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛
    24. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 24- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء/4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    23. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 23- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    22. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " , el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 22- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    28. En los casos en que el Grupo encontró nuevas cuestiones que no se habían tratado en los anteriores informes " E4 " o el Informe especial sobre las reclamaciones superpuestas, el Grupo elaboró métodos para verificar y valorar las pérdidas. UN 28- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " أو التقرير الخاص عن التداخل، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    Según se ha indicado en informes anteriores sobre sus actividades (A/66/224 y A/67/172), la Oficina ha tomado iniciativas en esas esferas por su cuenta y en colaboración con asociados y partes interesadas de la Organización. UN 96 - وقد بذل المكتب جهودا في تلك المجالات بمفرده وبالتعاون مع الشركاء والجهات المعنية داخل المنظمة، على النحو الوارد في التقارير السابقة عن أنشطته (A/66/224 و A/67/172).
    Generalidades 36. Como se señaló en informes anteriores sobre el tema, los programas multinacionales (término empleado para incluir actividades mundiales, interregionales y regionales) desempeñan una importante función en la atención de cuestiones que transcienden las fronteras nacionales, pero son decisivos para el logro de las prioridades de los países. UN ٣٦ - مثل ما لوحظ في التقارير السابقة عن هذا الموضوع، تقوم البرامج المشتركة بين اﻷقطار )وهو مصطلح يستعمل لوصف اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية( بدور هام في معالجة المسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية، والتي تكتسي مع ذلك أهمية حرجة في تحقيق أولويات البلد المعني.
    Tal como se declaraba en anteriores informes sobre la puesta en práctica de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, y también en los informes bienales de evaluación global y en las autoevaluaciones realizadas por países y ciudades de todo el mundo, todas las regiones han realizado grandes avances en relación con las cinco prioridades de actuación del Marco de Acción de Hyogo. UN 13 - كما ورد في التقارير السابقة عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفي التقارير التي تقدم كل سنتين عن التقييم العالمي والتقييم الذاتي الذي تجريه البلدان والمدن في جميع أنحاء العالم، تم إحراز تقدم كبير في جميع المناطق في جميع أولويات العمل الخمس لإطار عمل هيوغو.
    Al examinar esta reclamación por pagos efectuados o reparación prestada a terceros, el Grupo aplicó los criterios y los métodos de verificación y valoración descritos en anteriores informes sobre reclamaciones " E4 " , por ejemplo los párrafos 70 a 74 del segundo informe " E4 " . UN وطبق الفريق، في استعراضه لهذه المطالبات بالتعويض عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى الغير، نفس النهج ومنهجية التحقق والتقييم اللذين اتُبعا في التقارير السابقة عن المطالبات من الفئة " هاء/4 " على النحو الوارد في الفقرات من 70 إلى 74 من التقريـر بشـأن الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    Las reclamaciones por otras pérdidas ya tratadas en anteriores series de reclamaciones " E4 " se examinaron de la manera expuesta en otros informes " E4 " (véase, por ejemplo, el cuarto informe " E4 " , párrs. 93 y 94, sobre el trato dado a la moneda kuwaití invalidada, y el párrafo 103, sobre los gastos pagados por adelantado. UN واستعرضت المطالبات المتعلقة بالتعويض عن خسائر أخرى بحثت في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، بالطريقة المبينة في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات. (انظر مثلاً الفقرتين 93 و94 من التقرير الرابع عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن معاملة العملة الكويتية الملغاة والفقرة 103 بشأن معاملة المصروفات المدفوعة مسبقاً.
    Como se señala en los informes anteriores sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, Irlanda sigue apoyando firmemente los esfuerzos dirigidos a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa mediante el cumplimento de los tratados multilaterales de control de armas y de no proliferación. UN 1 - كما ذكر في التقارير السابقة عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، لا تزال أيرلندا من المساندين الأقوياء للجهود المبذولة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    iii) Recomendaciones contenidas en informes anteriores en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas pertinentes (véase A/67/297 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 3` التوصيات الواردة في التقارير السابقة عن الإجراءات التصحيحية غير المنجزة (انظر A/67/297 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more