"في التقرير التكميلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe complementario
        
    • en el informe suplementario
        
    • del informe complementario
        
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir la información pertinente, bien en el informe complementario que solicita por la presente, bien por separado, en todo momento. UN وتأمل لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على المعلومات ذات الصلة في التقرير التكميلي المطلوب هنا، أو بصورة منفصلة في أي وقت.
    Según se desprende de la respuesta que se ha dado a esta cuestión en el informe complementario parece que en el ordenamiento vigente no se exigen medidas de esa índole. UN ويبدو مما جاء في التقرير التكميلي ردا على هذا السؤال أن القوانين الحالية لا تغطي هذا المطلب.
    La respuesta dada en el informe complementario indica que no se ha adoptado ninguna medida legislativa en la materia. UN ويبين الرد المقدم في التقرير التكميلي عدم اتخاذ أي إجراء تشريعي في هذا الصدد.
    38. La CNAM ha seguido trabajando conforme a lo descrito en el informe suplementario. UN ٣٨ - وواصلت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة أعمالها على النحو الموجز في التقرير التكميلي.
    Como anexo del informe complementario, se adjunta además un grupo de documentos que contienen los textos íntegros de varios de los instrumentos jurídicos que se mencionan en el informe*. UN ومرفق أيضا مجموعة من الوثائق تتضمن النصوص الكاملة لمختلف الصكوك القانونية الوارد ذكرها في التقرير التكميلي*.
    No obstante, esas hipótesis figuraban en el informe complementario. UN وبيد أن هذه التصورات عُرضت في التقرير التكميلي.
    en el informe complementario se indica que se ha enmendado el Código Penal a fin de incluir como delito a la financiación del terrorismo y que se están preparando más enmiendas al Código. UN 1-2 ورد في التقرير التكميلي أن قانون العقوبات أدخلت عليه تعديلات كي يشمل تمويل الإرهاب كجريمة يعاقب عليها القانون، وأنه يجري العمل على إدخال تعديلات أخرى على القانون.
    El Banco al que se hace referencia en el informe complementario es el Banco Central de Malasia. UN 1 - تشير عبارة المصرف في التقرير التكميلي إلى المصرف المركزي لماليزيا.
    en el informe complementario de 20 de octubre de 2003 se dio una explicación detallada sobre este asunto. UN ورد إيضاح مفصل لذلك في التقرير التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Véase la explicación ofrecida en el informe complementario de 20 de octubre de 2003. UN انظر الإيضاح الوارد في التقرير التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    El resto de los factores que pueden repercutir en el requisito de financiación y que se han analizado en el informe complementario se presentan únicamente para su examen por las Partes. UN وتقدم كل العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على احتياجات التمويل، والتي جرى تحليلها في التقرير التكميلي إلى الأطراف فقط للنظر فيها.
    Un representante, al hablar en nombre de un grupo de países, expresó preocupación respecto de las nuevas cifras de la reposición que figuraban en el informe complementario. UN 37 - وتحدث أحد الممثلين بالنيابة عن مجموعة من البلدان فِأعرب عن قلقه من الأرقام الجديدة الخاصة بتجديد الموارد والواردة في التقرير التكميلي.
    1.7 El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre la marcha del proyecto de enmienda del Código Penal que se menciona en el informe complementario (párrafo 2.2, página 9). UN س 1-7 ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على تقرير مرحلي بشأن مشروع تعديل قانون العقوبات المشار إليه في التقرير التكميلي ( الفقرة 2-2 في الصفحة 6).
    Observación 1.4 del Comité contra el Terrorismo: en el informe complementario se afirma que según la Ley de instituciones de crédito, es necesaria una decisión judicial o una orden de la fiscalía para poder congelar activos financieros de origen lícito. UN تعليق اللجنة رقم 1-4: ورد في التقرير التكميلي أن قانون المؤسسات الائتمانية يقضي بأنه لا يجوز تجميد الأصول المالية المتأتية من مصدر مشروع إلا بقرار من المحكمة أو تفويض من المدعي العام.
    En ese sentido, y a la vista de las observaciones que figuran en el informe complementario respecto a la cuestión de la preparación, debe tenerse en cuenta que la aplicación efectiva de este párrafo exige que los Estados tipifiquen la financiación, planificación, facilitación y comisión de actos de terrorismo incluidos, en particular, los dirigidos contra otros Estados o contra los nacionales de éstos. UN وفي هذا الصدد واعتبارا للملاحظات الواردة في التقرير التكميلي بشأن مفهوم `التحضير ' ، ينبغي ألا يغرب عن الأذهان أن التطبيق الفعلي لهذه الفقرة يتطلب من الدول أن تجرم تمويل الأعمال الإرهابية والتخطيط لها وتسهيلها وارتكابها، ولا سيما منها الأعمال الموجهة ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    en el informe complementario se dice que, en virtud del artículo 25 de la Ley contra el lavado de dinero y de activos, la Fiscalía General de la República puede ordenar la congelación de las cuentas bancarias de los acusados de los delitos tipificados por la Ley. UN وقد ذُكر في التقرير التكميلي أنه، وفقا للمادة 25 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، يستطيع المدعي العام للجمهورية إصدار أمر بتجميد الحسابات المصرفية المملوكة للمتهمين بارتكاب الجرائم الموصوفة في القانون.
    en el informe complementario (página 7) se indica que esta cuestión está siendo examinada por un Grupo de Trabajo encargado de las organizaciones de beneficencia. UN ويذكر في التقرير التكميلي (ص. 5 من الأصل الانكليزي) أن المسألة قيد النظر في فريق عامل معني بمؤسسات الأعمال الخيرية.
    72. Después de examinar la información adicional proporcionada en el informe suplementario por los miembros de la delegación durante la sesión, dice que la decisión alcanzada por el Comité Permanente de declarar los fallos del tribunal en los casos de que se trata incompatibles con la intención legislativa del artículo 158 de la Ley Fundamental es poco clara e insatisfactoria. UN 72- وبعد استعراض المعلومات الإضافية التي جاءت في التقرير التكميلي والتي قدمها أعضاء الوفد في أثناء هذا الاجتماع قال إن القرار الذي وصلت إليه اللجنة الدائمة باعتبار حكم المحكمة في القضايا المعنية غير متفق مع القصد التشريعي وراء المادة 158 من القانون الأساسي هو قرار غامض وليس مرضياً في وقت واحد.
    99. en el informe suplementario sobre los Territorios de Ultramar del Segundo Informe Periódico del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de mayo de 1991 se informa de que en las Islas Falkland la educación es obligatoria. UN 99 - سبق أن ورد تفصيلا في التقرير التكميلي الخاص بالأقاليم التابعة والمرفق بالتقرير الثاني للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المؤرخ أيار/مايو 1991 أن التعليم إلزامي في جزر فوكلاند.
    Las instituciones que componen el Grupo de Trabajo sobre Terrorismo, en su última reunión de 25 de junio del presente año, reiteró las solicitudes mencionadas en el informe suplementario de 24 de julio de 2002. UN أكدت الوكالات التي يتألف منها الفريق العامل المعني بالإرهاب، في آخر اجتماع لها في 25 حزيران/يونيه 2003، الطلبات المقدمة في التقرير التكميلي المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2002.
    Además, un representante dijo que en el análisis del informe complementario se incluían demasiado pocas hipótesis y que no se explicaban adecuadamente los marcados efectos que tenían en las estimaciones las pequeñas diferencias entre los supuestos de base. UN وقال أحد الممثلين إن التحليل الوارد في التقرير التكميلي تضمن أيضاً تصورات قليلة جداً ولم يُفسر بالدرجة الكافية الآثار الكبيرة على تقديرات التمويل التي تترتب عن الفروق الضئيلة في الافتراضات التي تقوم عليها التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more