También seguimos convencidos de que los Miembros deberían estar dispuestos a considerar otros modelos de ampliación que vayan más allá de los que figuran en el informe presentado por el Secretario General. | UN | وما زلنا نؤمن بأنه ينبغي أن تظل عضوية المنظمة متفتحة الذهن إزاء نماذج للتوسيع تتجاوز تلك الواردة في التقرير الذي قدمه الأمين العام. |
Sin embargo, el notable análisis que figura en el informe presentado por el Secretario General en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General sólo puede suscitar preocupación y hacer que consolidemos nuestros esfuerzos. | UN | ولكن التحليل الرائع الوارد في التقرير الذي قدمه الأمين العام في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، لا يمكن إلا أن يثير المخاوف ويدفعنا إلى تعزيز جهودنا. |
La Comisión también observa que se aborda este programa en el informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad con fecha 15 de diciembre de 2000 (S/2000/1199, párrs. 33 a 42). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن البرنامج قد نوقش كذلك في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1199، الفقرات من 33 إلى 42). |
Como se señala en el informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, se han tomado medidas para intensificar el debate interno en las Naciones Unidas sobre la forma en que podemos dotar de más coherencia y solidez a la asistencia que ofrecemos para aumentar al máximo su eficacia. | UN | ومثلما ورد في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، اتُخذت خطوات ترمي إلى تكثيف المناقشة داخل الأمم المتحدة بشأن سبل تقديم مساعدة أكثر اتساقا وتنسيقا تحقق أحسن النتائج. |
en el informe presentado por el Secretario General ante esta Asamblea General (A/61/132) sobre el cumplimiento de la resolución 60/12 se enumeran las múltiples consideraciones que van en contra del bloqueo estadounidense y que confirman la existencia de un abrumador consenso que reclama el cese de esa práctica hostil. | UN | ويرد في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/61/132) بشان تنفيذ القرار 60/12 العديد من الاعتبارات التي تناهض الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وتؤكد وجود توافق آراء ساحق بشأن ضرورة إنهاء هذه الممارسة العدائية. |
Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, que figuraban en el informe presentado por el Secretario General con arreglo a la resolución 62/30, | UN | وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، كما وردت في التقرير الذي قدمه الأمين العام عملا بالقرار 62/30()، |
Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, que figuraban en el informe presentado por el Secretario General con arreglo a la resolución 62/30, | UN | وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، كما وردت في التقرير الذي قدمه الأمين العام عملا بالقرار 62/30()، |
3. Como se señaló en el informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/420), desde el establecimiento del SELA, en octubre de 1975, ha habido una importante cooperación entre organizaciones, organismos y programas de las Naciones Unidas, especialmente la CEPAL y el SELA. | UN | 3 - وفقا لما أشير إليه في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين A/53/420))، يقوم تعاون كبير بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، وخاصة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية منذ تأسيسها في تشرين الأول/أكتوبر 1975. |
La información solicitada se encuentra en el informe presentado por el Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos en su 58° período de sesiones (E/CN.4/2002/110) sobre la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar informes de conformidad con dichos instrumentos, que se elaboró en virtud de la resolución 2000/75 de la Comisión, de 26 de abril de 2000. | UN | 2 - وترد المعلومات المتعلقة بالقرار 55/90 في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (A/CN.4/2002/110) بشأن التنفيذ الفعّال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والذي تم إعداده عملا بقرار اللجنة 2000/75 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000. |