8. Se realizó un estudio sobre las consecuencias de los cambios que se produjeron en la mortalidad desde el decenio de 1960, cuyos resultados se publicaron en el informe titulado Child Mortality Since the 1960s: A Database for Developing CountriesEn el anexo del presente informe figuran las signaturas de las publicaciones citadas. | UN | ٨ - أنجزت دراسة عن أثر التغير في معدلات الوفاة منذ الستينات، ونشرت نتائج هذه الدراسة في التقرير المعنون " معدلات وفاة اﻷطفال منذ الستينات: قاعدة بيانات للبلدان النامية " *. |
en el informe titulado " Evaluation of the Global Programme against Money-Laundering " * figuran más detalles sobre los progresos logrados en esta esfera. Sección 18 | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الأداء في هذا المجال في التقرير المعنون " تقييم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال " *. |
:: Deben aplicarse las recomendaciones contenidas en el informe titulado Living with the Trauma of the Troubles (Viviendo con el trauma del conflicto). | UN | :: ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعنون " " التعايش مع الصدمات والمتاعب " " . |
Las estimaciones que figuran en el informe sobre el suministro de agua y el saneamiento en el mundo en el año 2000 son resultado de la utilización de esa base de datos. | UN | وتشكل التقديرات المدرجة في التقرير المعنون " إمدادات المياه والصرف الصحي في العالم في عام 2000 " محصلة لوضع قاعدة البيانات هذه. |
En su informe, titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), nuestro Secretario General presentó propuestas específicas que correctamente creemos que son soluciones adecuadas a nuestras preocupaciones compartidas. | UN | في التقرير المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، قدّم أميننا العام مقترحات محددة نعتقد بحق أنها حلول مناسبة لشواغلنا المشتركة. |
GESTORES DE LAS MEDIDAS DE EFICIENCIA: en un informe titulado “Better Service, Better Value, Better Management”, publicado en septiembre de 1996 en el marco del proceso Naciones Unidas 21, se señalaron los nombres de los funcionarios y administradores de las Naciones Unidas designados como gestores de las medidas de eficiencia. | UN | ايكسيانو. مديرو العمل: وردت أسماء موظفي اﻷمم المتحدة ومديريها المسمين مديرين للعمل في التقرير المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١: خدمة أفضل وقيمة أفضل وإدارة أفضل " ، الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El grupo de trabajo sobre datos e investigación, copresidido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la OIM, elaboró una serie común de indicadores para los perfiles de migración y fomenta la aplicación de las conclusiones del informe titulado Los migrantes cuentan: cinco pasos para la obtención de mejores datos migratorios. | UN | وقام الفريق العامل المعني بالبيانات والبحوث، الذي تشترك في رئاسته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمنظمة الدولية للهجرة، بوضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لأنماط الهجرة، وهو يشجع على تنفيذ ما ورد في التقرير المعنون أهمية المهاجرين: خمس خطوات لتحسين بيانات الهجرة. |
La delegación de la India también señala la declaración, que figura en el informe titulado " Networks for prosperity: Achieving development goals through knowledge sharing " , de que el intercambio satisfactorio de conocimientos depende menos de las plataformas de tecnología de la información que de los intereses e incentivos. | UN | كما يود وفده أن يلفت الانتباه إلى عبارة وردت في التقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، مفادها أنَّ النجاح في تقاسم المعارف يتوقف بدرجة أقل على منصّات تكنولوجيا المعلومات منه على المصالح والحوافز. |
Esa misma situación se describía en el informe titulado " State of the Media in Southern Africa " y en la información de que disponía el Instituto Internacional de la Prensa. | UN | وقد وردت نفس رواية الأحداث أيضاً في التقرير المعنون " حالة وسائط الإعلام في أفريقيا الجنوبية " ومن جانب معهد الصحافة الدولي. |
Esa misma situación se describía en el informe titulado " State of the Media in Southern Africa " y en la información de que disponía el Instituto Internacional de la Prensa. | UN | وقد وردت نفس رواية الأحداث أيضاً في التقرير المعنون " حالة وسائط الإعلام في أفريقيا الجنوبية " ومن جانب معهد الصحافة الدولي. |
Sus conclusiones se recogen en el informe titulado Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations ( " Directrices aplicables en materia de precios de transferencia a empresas multinacionales y Administraciones tributarias " ), que se actualiza periódicamente con objeto de reflejar los resultados del trabajo del Comité en la materia. | UN | وترد استنتاجاتها في التقرير المعنون المبادئ التوجيهية للتسعير الداخلي للشركات المتعددة الجنسيات والإدارات الضريبية، الذي يجري تحديثه دوريا لإدراج التقدم المحرز فيما تضطلع به اللجنة من أعمال في هذا المجال. |
Un resumen de las deliberaciones del Seminario puede verse en el informe titulado " Informe relativo al Seminario sobre el alivio de la pobreza mediante el comercio internacional " (UNCTAD/ECDC/PA/1). | UN | ويرد موجز ﻷعمال حلقة العمل في التقرير المعنون " تقرير عن حلقة العمل المعنية بتخفيف الفقر من خلال التجارة الدولية " UNCTAD/ECDC/PA/1)(. |
III.17 La Comisión Consultiva indagó respecto de las economías de 9.000 dólares por volumen mencionados en el informe titulado " Naciones Unidas 21: una reforma administrativa rápida y eficaz " (A/51/873) relacionadas con la publicación del Treaty Series Cumulative Index. | UN | ثالثا - ١٧ وفيما يتصل بنشر الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، استفسرت اللجنة عن الوفورات البالغة ٩ ٠٠٠ دولار لكل مجلد، الواردة في التقرير المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١: التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " A/51/873. |
En este contexto acogemos con beneplácito el valiente conjunto de propuestas que figura en el informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma” (A/51/950), que se ha presentado a la Asamblea. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمجموعة المقترحات الجسورة التي تقدم بها اﻷمين العام والمتضمنة في التقرير المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )A/51/950( المعروض على الجمعية. |
El Consejo de Seguridad observa que varias de las recomendaciones del informe coinciden con las que se hicieron en el informe titulado `Las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África ' (S/1998/318). | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن عدة توصيات واردة في التقرير تتطابق مع التوصيات الواردة في التقرير المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " (S/1998/318). |
III.17 La Comisión Consultiva indagó respecto de las economías de 9.000 dólares por volumen mencionados en el informe titulado " Naciones Unidas 21: una reforma administrativa rápida y eficaz " (A/51/873) relacionadas con la publicación del Treaty Series Cumulative Index. | UN | ثالثا - ١٧ وفيما يتصل بنشر الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، استفسرت اللجنة عن الوفورات البالغة ٩ ٠٠٠ دولار لكل مجلد، الواردة في التقرير المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١: التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " A/51/873. |
)Qué puede hacer un Estado del tamaño de la República de Macedonia para apoyar a las Naciones Unidas en el nuevo milenio, como se describe valientemente en el informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " ? | UN | ما الذي يمكن لدولة بحجم جمهورية مقدونيا أن تفعله من أجل دعم الأمم المتحدة في الألفية الجديدة، كما وصف بجرأة في التقرير المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000). |
La conexión entre los derechos humanos, las violaciones de las libertades fundamentales y la discapacidad se perfiló en el informe titulado " Los derechos humanos y las personas con discapacidad " , elaborado por el Relator Especial sobre discapacidad de la Comisión de Derechos Humanos a principios del decenio de 1980. | UN | 3 - وجرى أيضا بتوسع تناول الصلة بين مسائل حقوق الإنسان، وانتهاكات الحريات الأساسية، والإعاقة في التقرير المعنون " حقوق الإنسان والمعوقون " الذي أعدّه في مطلع الثمانينات المقرر الخاص المعني بالإعاقة التابع للجنة حقوق الإنسان. |
Se ha incorporado un capítulo sobre esta cuestión en el informe sobre la " Composición de la Secretaría " (A/57/414) | UN | أدرج فصل في التقرير المعنون تكوين الأمانة العامة (A/57/414). |
La función de suministro también se incluyó en el informe sobre la " Realización de la excelencia de la gestión en el UNICEF " (E/ICEF/1997/CRP.9), que fue presentado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones, celebrado en marzo de 1997. | UN | وأُدرجت وظيفة اﻹمداد أيضاً في التقرير المعنون " تنفيذ برنامج الامتياز اﻹداري في اليونيسيف " (E/ICEF/1997/CRP.9)، الذي قدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في آذار/ مارس ١٩٩٧. |
en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , el Secretario General hizo dos propuestas para fortalecer la evaluación: | UN | 3 - في التقرير المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " ()، قدم الأمين العام مقترحين لتعزيز التقييم: |
En 1996 la OMM publicó los resultados de varios años de mediciones de la composición química de las precipitaciones en un informe titulado " Global acid deposition assessment " . | UN | وقد نشرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في عام 1996 نتائج عمليات قياس التركيبة الكيميائية للتهطال التي أجريت على امتداد عدة سنوات في التقرير المعنون: " تقييم ترسب الأحماض في العالم " . |
a) Aplique medidas concretas sobre la base de las recomendaciones del informe titulado Niños en Internet - II: pornografía infantil y pedofilia en Internet (Les enfants du Net - II: pédo-pornographie et pédophilie sur l ' internet), publicado en 2005; | UN | (أ) تنفيذ تدابير محددة استناداً إلى التوصيات الواردة في التقرير المعنون " أطفال الإنترنت - الجزء الثاني: استغلال الأطفال في المواد الإباحية والولع الجنسي بهم عبر الإنترنت " Les enfants du Net - II:) pédo-pornographie et pédophilie sur l ' internet)، الذي نُشر في عام 2005؛ |