"في التكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los costos
        
    • de costos
        
    • del costo
        
    • de gastos
        
    • de los gastos
        
    • en los costos
        
    • en el costo
        
    • de costo
        
    • en los gastos
        
    • al costo
        
    • a los costos
        
    No obstante, ha habido una disminución considerable de los costos por kW, los costos de la turbina y los gastos adicionales. UN وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية.
    En términos generales, esto representa una reducción del volumen de 1,1 millones de dólares y aumentos de los costos de 3,2 millones de dólares. UN وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار.
    Otra esfera en la cual la cooperación internacional puede aportar grandes economías de escala en términos de costos es la formación. UN ويعتبر التدريب واحداً من المجالات اﻷخرى التي يمكن للتعاون الدولي أن يحقق فيه وفورات حجم كبيرة في التكلفة.
    Bell 212 АМЕ Aumento del costo de 3.914 dólares a 4.044 dólares la hora UN زيادة في التكلفة من 914 3 دولارا للساعة إلى 044 4 دولارا.
    :: Parámetros de gastos: aumento de las dietas por misión compensado con un menor costo estándar efectivo de los viajes UN :: معايير التكاليف: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة يقابلها انخفاض في التكلفة القياسية الفعلية للسفر
    Del total de los gastos, Nueva Zelandia contribuyó 1,5 millones de dólares neozelandeses y Tokelau 1,6 millones de dólares. UN وقد ساهمت نيوزيلندا في التكلفة الكلية بمبلغ ١,٥ مليون دولار نيوزيلندي وساهمت توكيلاو بمبلغ ١,٦ مليون دولار نيوزيلندي.
    En consecuencia, las empresas de los países en desarrollo tenían que hacer frente a aumentos en los costos resultantes de las leyes ambientales. UN ومن ثم فإن الشركات في البلدان النامية ستواجه زيادات في التكلفة نتيجة للوائح البيئية.
    El monto de 90.000 dólares solicitado con cargo al presupuesto de la cuenta de apoyo representa la parte que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz en el costo total del proyecto. UN ويمثل مبلغ الـ 000 90 دولار المطلوب تحت ميزانية حساب الدعم نصيب عمليات حفظ السلام في التكلفة الإجمالية للمشروع.
    Estas clasificaciones son dinámicas, ya que cambian con los descubrimientos y con fluctuaciones de costo y precio. UN وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر.
    En 1999, como consecuencia del aumento del número de miembros y de productos y servicios electrónicos, se prevé que los ahorros en los gastos superarán a los de 1998. UN وكنتيجة لهذا الاتساع في العضوية وتنامي عدد المنتجات والخدمات الالكترونية، من المتوقع أن تفوق الوفورات في التكلفة المحققة في عام ١٩٩٩ نظيرتها في عام ١٩٩٨.
    No obstante, el aumento de los costos tuvo relación principalmente con el tratamiento adicional de los desechos y no con el vertimiento. UN بيد أن الزيادة الرئيسية في التكلفة كانت تتعلق بزيادة معالجة النفايات بدلا من إلقائها.
    Se aconseja a las oficinas que realicen ahorros para así contrarrestar los incrementos de los costos. UN وتنصح المكاتب باللجوء إلى المدخرات لمقابلة أية زيادة في التكلفة.
    Jordania proporcionó una lista de 20 proyectos posibles con estimaciones detalladas de los costos y el ahorro de emisiones. UN وقدمت الأردن قائمة ب20 مشروعا محتملاً تشمل تقديرات تفصيلية للوفورات في التكلفة والانبعاثات.
    Del aumento total de 19,8 millones de dólares en cifras netas, el 50,5% es atribuible a los aumentos de costos. UN وتعزى نسبة 50.5 في المائة من صافي مجموع الزيادة البالغ 19.8 مليون دولار إلى زيادات في التكلفة.
    Tal aumento se desglosa en incrementos de costos (1,8 millones de dólares) e incrementos de volumen (5,2 millones de dólares). UN وتتمثل التفاصيل في زيادات في التكلفة قدرها 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 مليون دولار.
    Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    Por consiguiente, se incluye una suma de 29.400 dólares en la estimación del costo de alojamiento, calculado según la tasa de 70 dólares por persona y noche. UN وعليه، يدرج مبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار في التكلفة المقدرة للسكن، محسوبة بمعدل ٧٠ دولارا للشخص في الليلة.
    El incremento del costo financiero para nuestros Estados por la creciente actividad del Consejo de Seguridad ha sido notorio en los últimos dos años. UN إن الزيادة في التكلفة المالية الواقعة على الدول نتيجة تزايد أنشطة مجلس اﻷمن، أصبحت معروفة حق المعرفة مدى السنتين الماضيتين.
    La reducción de gastos contemplada debe realizarse de manera plenamente compatible con este objetivo y mediante un tratamiento justo, equitativo y no selectivo de todas las secciones del presupuesto de la Organización. UN كما ينبغي أن تكون أية تخفيضات متوخاة في التكلفة متسقة تماما مع ذلك الهدف. وينبغي أن ينظر في جميع أبواب ميزانية المنظمة بأسلوب عادل ومنصف وغير انتقائي.
    No obstante, he hecho una lista de varios elementos importantes y vitales de aumento de los gastos: UN ومع هذا، فقد حددتُ فيما يلي عدة بنود سوف تشهد زيادات كبيرة وهامة في التكلفة:
    Esto supondría asimismo un incremento en los costos para las Naciones Unidas en términos de hombres y de materiales. UN وهذا يعني أيضا زيادة في التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة من الرجال والعتاد.
    Dado que no se producirán nuevos incrementos en el costo para la industria, no se prevén incrementos del costo para los consumidores. UN وبما أنه لن تنشأ زيادات أخرى في التكلفة بالنسبة للصناعات، فمن غير المتوقع أن ترتفع التكلفة بالنسبة للمستهلكين.
    Las exportaciones, en cambio, deben hacer frente a una competencia más intensa, basada en las diferencias de costo y de eficiencia. UN وتواجه الصادرات، من جهة أخرى، منافسة أشد قائمة على الفروق في التكلفة والفعالية.
    Afirmó que se esperaba lograr el reaprovisionamiento de la reserva operacional para el año 2003 mediante economías en los gastos y no mediante un aumento de las tarifas. UN وأضاف أنه من المنتظر تغذية احتياطي التشغيل بحلول عام 2003 عن طريق تحقيق وفورات في التكلفة بدلا من زيادة مستويات الرسوم.
    Después de que se desmantele el satélite, se utilizarán las líneas locales de comunicación durante un período de aproximadamente un mes, al costo aumentado de 10.000 dólares. UN وبعد تفكيك الساتل، ستستخدم خطوط الاتصالات المحلية لمدة تبلغ نحو شهر واحد، بزيادة في التكلفة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Factor impulsor de costos Indicador de actividad o volumen de trabajo, utilizado en el modelo como principal contribuyente a los costos variables UN حافز التكلفة مؤشر النشاط أو عبء العمـل المستخـدم فــي النمــوذج باعتباره المسهم الرئيسي في التكلفة المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more