La continuidad de los mercados de carbono también puede asegurar las futuras inversiones en tecnologías inocuas para el clima. | UN | كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة. |
A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. | UN | وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة. |
A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. | UN | وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة. |
Los avances en las tecnologías modernas hacen que el proceso sea irreversible. | UN | فأوجه التقدم في التكنولوجيات الحديثة تجعل العولمة عملية لا رجعة فيها. |
Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. | UN | كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة. |
Esa transición exige un compromiso profundo y a más largo plazo de parte de la comunidad internacional en materia de inversión, innovación y divulgación de tecnologías y prácticas menos contaminantes. | UN | وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها. |
La ONUDI ha prestado asistencia a determinados países para el desarrollo de capacidades en tecnologías avanzadas, con inclusión de las tecnologías genéricas. | UN | وساعدت اليونيدو بلداناً مختارة في تنمية قدراتها في التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك التكنولوجيات النوعية. |
Tenemos una aguda necesidad de participar en tecnologías adecuadas y ecológicamente racionales y de beneficiarnos de ellas. | UN | وهناك حاجة ماسة لنا لنسهم في التكنولوجيات الضرورية السليمة بيئيا والاستفادة منها. |
Las industrias pueden lograr ahorros netos si se realizan inversiones relativamente pequeñas en tecnologías no contaminantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
:: Las incertidumbres acerca del rendimiento de las inversiones en tecnologías nuevas y eficientes; | UN | :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛ |
Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. | UN | وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن. |
Estonia considera que la mejor manera de avanzar es combinando la asistencia para el desarrollo con la inversión en tecnologías poco contaminantes. | UN | وتعتقد استونيا أن أفضل الطرق للمضي قدما هو الربط بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات في التكنولوجيات النقية. |
:: ONUDI: Creación de capacidad para preparar proyectos del MDL y evaluación de las oportunidades de ejecutar proyectos industriales; y promoción del acceso a inversiones en tecnologías de alta eficiencia energética. | UN | :: منظمةالأمم المتحدة للتنميةالصناعية: بناء القدرات لتطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييم فرص المشاريع الصناعية؛ تعزيز فرص الوصول للاستثمار في التكنولوجيات الفعالة من حيث استخدام الطاقة. |
La Iniciativa de financiación para la reducción de emisiones permitirá el acceso a recursos para invertir en tecnologías que reduzcan las emisiones de carbono. | UN | ومرفق الكربون سيتيح الوصول إلى الموارد اللازمة للاستثمار في التكنولوجيات التي تخفض من انبعاثات الكربون. |
Los asociados apoyan el establecimiento de un marco regulador y político positivo para la realización de inversiones en tecnologías inocuas para el clima. | UN | ويدعم الشركاء وجود إطار سياسي إيجابي مُنظِّم للاستثمار في التكنولوجيات الرفيعة بالمناخ. |
La desecación se puede utilizar en las tecnologías de eliminación que no son apropiadas para los desechos acuosos. | UN | يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية. |
La desecación se puede utilizar en las tecnologías de eliminación que no son apropiadas para los desechos acuosos. | UN | يمكن استخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية. |
Los cambios producidos en las tecnologías industriales y en las medidas de control de emisiones a lo largo del tiempo; | UN | ' 3` التغييرات في التكنولوجيات الصناعية وفي تدابير مكافحة الانبعاثات على مر الزمن؛ |
Se recomienda que los organismos financieros internacionales y bilaterales estudien la financiación de operaciones conjuntas de fabricación en los países en desarrollo, así como de investigación y desarrollo de tecnologías de alto rendimiento energético y de dispositivos para usuarios. | UN | ويوصى بأن تنظر هيئات التمويل الدولية والثنائية في تمويل مشاريع التصنيع المشتركة في البلدان النامية، فضلا عن البحث والتطوير في التكنولوجيات وأجهزة الاستخدام النهائي ذات الكفاءة في استهلاك الطاقة. |
No obstante, estas medidas deberían ir acompañadas de medidas alternativas destinadas al mantenimiento de un equilibrio militar, especialmente en regiones donde reina la inestabilidad, y al mejoramiento de la cooperación en lo referente a las tecnologías pertinentes con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية. |
Debemos comprometernos a aplicar un enfoque que equilibre la adaptación y la mitigación y que cuente con el respaldo de los acuerdos financieros pertinentes y de inversiones en tecnología nueva e innovadora. | UN | ويجب أن نلتزم نهجا يوازن بين التكيف والتخفيف، على أساس ترتيبات للتمويل والاستثمار بشكل كاف في التكنولوجيات الجديدة والإبداعية. |
Sin embargo, también se deben tener presentes las cuestiones de imagen, porque el público general tiende a desconfiar de la tecnología nuclear. | UN | غير أنه لا بدَّ أيضاً من النظر بعين الاعتبار إلى المسائل الخاصة بالسُّمعة لأنَّ الناس يرتابون في التكنولوجيات النووية. |
Debería haber un mayor desarrollo y utilización de las fuentes de energías renovables mediante iniciativas nacionales y regionales y la cooperación internacional, especialmente para aumentar la transferencia de tecnología y las inversiones en tecnologías consolidadas de energías renovables. | UN | وينبغي زيادة تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، من خلال الجهود الوطنية والإقليمية والتعاون الدولي، وذلك تحديدا من أجل زيادة نقل التكنولوجيا والاستثمار في التكنولوجيات المتطورة للطاقة المتجددة. |
Tuvieron que aclararse detalles importantes en materia de adquisición de materiales y equipos comprometedores, así como de fuentes extranjeras de asesoramiento sobre tecnologías afines, con objeto de obtener un panorama coherente y relativamente completo del PC3. | UN | وكان يتعين إيضاح تفاصيل هامة في مجالات مثل شراء المواد والمعدات الحساسة ومصادر المشورة اﻷجنبية في التكنولوجيات الحساسة، بهدف التوصل إلى صورة متسقة ووافية بشكل معقول لمشروع البتروكيمياء ٣. |
Por último, en el párrafo VIII.103 recomienda que las economías que se hagan en esta sección se inviertan en nuevas tecnologías. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الاستشارية في الفقرة ثامنا - ١٠٣ بأن تستثمر في التكنولوجيات الجديدة الوفورات التي يتم تحقيقها. |
La IED relacionada con las tecnologías de baja emisión de carbono, especialmente en energía renovable, estaba aumentando en ese país y en otros. | UN | ويسجل الاستثمار الأجنبي المباشر في التكنولوجيات المنخفضة الكربون، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة، زيادةً في هذا البلد وغيره من البلدان. |
Las tecnologías en evolución facilitan la supervisión de las redes en las misiones sobre el terreno. | UN | وهناك تطور في التكنولوجيات التي ستيسر رصد الشبكات في البعثات الميدانية. |