Una forma de aumentar la eficiencia y la productividad es invertir en nuevas tecnologías. | UN | ومن بين السبل لزيادة الفعالية والإنتاجية الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
La propiedad intelectual es un instrumento de políticas que contribuye al importante objetivo público de desarrollo, de incentivar la inversión en nuevas tecnologías. | UN | والملكية الفكرية هي إحدى أدوات السياسة العامة التي تخدم غرضاً عاماً وإنمائياً يتمثل في توفير حوافز للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
Esto significó invertir en nuevas tecnologías, recurrir al sector no estructurado para subcontratar los procesos de producción que requiriesen mucha mano de obra o trasladarlos a países en desarrollo y, lo que es aún más importante, reorganizar la producción al nivel de las empresas. | UN | واستلزم ذلك استثمارا في التكنولوجيا الجديدة واستعانة بالقطاع غير النظامي في عمليات اﻹنتاج كثيفة العمالة أو نقلها إلى البلدان النامية، وأهم من ذلك، إعادة تنظيم اﻹنتاج على مستوى الشركة. |
Esto, unido al compromiso de conseguir las metas y objetivos declarados, puede hacer necesario invertir en nueva tecnología. | UN | هذه الصعوبة، الى جانب الالتزام بالامتثال للمقاصد واﻷهداف المحددة، قد تستتبع ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
Por ejemplo, no es aconsejable reducir las inversiones en la nueva tecnología. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
Se hizo hincapié en la importancia de la utilización de los medios de comunicación tradicionales en los países en desarrollo, y se expresó la opinión de que el progreso en relación con la nueva tecnología debía complementar el uso de esos medios. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |
Las leyes que reglamentan la identificación de los refugiados no contienen ninguna disposición por la que se indique que esos funcionarios deban seguir una capacitación adicional en nuevas tecnologías para detectar la falsificación de documentos. | UN | والقوانين التي تنظم تحديد هويات اللاجئين لا تشتمل على أية أحكام تتطلب أن يتلقى الموظفون تدريبا إضافيا في التكنولوجيا الجديدة للكشف عن التزييف. |
63. No obstante, se evidencian brechas grandes en nuevas tecnologías tales como la tecnología de banda ancha o la tecnología móvil de tercera generación. | UN | 63- إلا أن الفجوات تبدو جلية في التكنولوجيا الجديدة مثل تكنولوجيا الجوال عريضة النطاق أو تكنولوجيا الجيل الثالث. |
El programa VNU invirtió en nuevas tecnologías para ofrecer una sólida plataforma dirigida a apoyar sus actividades y comunicaciones. | UN | 105 - واستثمر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التكنولوجيا الجديدة كي يوفر قاعدة متينة لدعم أعماله واتصالاته وتسجيلها. |
En consecuencia, solicitó a la Secretaría que acelerara el proceso de mejoramiento de la forma de presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto, dado que los cambios en el presupuesto y en el ciclo financiero en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz y grandes inversiones en nuevas tecnologías proporcionaban ahora los instrumentos para mejorar la presentación del informe sobre la ejecución. | UN | ووفقا لذلك طلبت إلى اﻷمانة العامة اﻹسراع في عملية تحسين شكل وعرض تقارير اﻷداء، إذ أن التغييرات التي تحدث في دورة الميزانية والدورة المالية لعمليات حفظ السلام والاستثمارات الكبيرة في التكنولوجيا الجديدة تعطيها اﻵن اﻷدوات لتحسين أداء إعداد التقارير. |
Sin embargo, como se indica en el capítulo I supra, no es posible determinar con la debida exactitud en qué medida las Naciones Unidas están haciendo inversiones en nuevas tecnologías, ya que en el proyecto de presupuesto por programas no figura suficiente información. | UN | بيد أنه، كما هو مبيﱠن في الفصل اﻷول أعلاه، لا يمكن تحديد المدى الذي ذهبت إليه اﻷمم المتحدة في الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة بالدقة المطلوبة إذ لا تتوفر معلومات كافية في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento por fortalecer sus mecanismos de coordinación, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios e invertir en nuevas tecnologías y procurar una gestión eficiente. | UN | ويعكس التصرف في الموارد في إطار هذا الباب الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تعزيز ترتيبات التنسيق التي وضعتها، وتركيز مواردها في المجالات ذات الأولوية والاستثمار في التكنولوجيا الجديدة والعمل على تحقيق الكفاءة الإدارية. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento por fortalecer sus mecanismos de coordinación, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios, invertir en nuevas tecnologías y aumentar la eficiencia administrativa. | UN | ويعكس التصرف في الموارد في إطار هذا الباب الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تعزيز ترتيبات التنسيق التي وضعتها، وتركيز مواردها في المجالات ذات الأولوية والاستثمار في التكنولوجيا الجديدة وتعزيز الكفاءة الإدارية. |
La rapidez con la que se producían los cambios tecnológicos y, por consiguiente, el ritmo al que se volvía obsoleta la tecnología también era un motivo de preocupación para los países en desarrollo debido a que la inversión en nuevas tecnologías era un esfuerzo de envergadura. | UN | إن تسارع خطى تطور التكنولوجيا، ونتيجة لذلك المعدل الذي تصبح فيه التكنولوجيا غير صالحة وقديمة، أحد الهموم الرئيسية التي تشغل البلدان النامية التي يعتبر فيها الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة مشروعا رئيسيا. |
E. Paquete de herramientas informáticas del Programa de Comparación Internacional En el último año, el PCI ha realizado una inversión considerable en nuevas tecnologías con el fin de mejorar la calidad de los datos y ayudar a los países a conseguir una capacidad estadística sostenible. | UN | 15 - قام برنامج المقارنات الدولية أثناء العام الماضي باستثمار كبير في التكنولوجيا الجديدة بغية تحسين جودة البيانات ومساعدة البلدان على بناء قدرات دائمة على إعداد الإحصاءات. |
22. En lo que respecta a los puestos del cuadro de servicios generales, se ha prestado especial atención a las inquietudes expresadas por la Asamblea General sobre la proporción entre el personal de dicho cuadro y el personal del cuadro orgánico, teniendo en cuenta el efecto que en la Organización han tenido las inversiones en nuevas tecnologías y los distintos mandatos y programas de trabajo de los diferentes lugares de destino. | UN | 22 - فيما يتعلق بوظائف فئة الخدمات العامة، أولي اهتمام خاص لشواغل الجمعية العامة فيما يخص نسبة موظفي الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية، مع مراعاة أثر الاستثمارات في التكنولوجيا الجديدة على المنظمة والاختلاف بين ولايات وبرامج عمل مراكز العمل المختلفة. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se creen los otros cinco puestos del cuadro de servicios generales solicitados, teniendo en cuenta la relación entre los puestos del cuadro de servicios generales y los puestos del cuadro orgánico en esta sección (52 y 96 en el bienio 2000-2001) y los efectos de las inversiones de la Organización en nuevas tecnologías. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظائف الخمس المتبقية المطلوبة من فئة الخدمات العامة أخذا في الاعتبار نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة إلى الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها، الواردة في إطار هذا الباب من الميزانية (52 إلى 96 خلال فترة السنتين 2000-2001) وأثر استثمارات المنظمة في التكنولوجيا الجديدة. |
La negativa de la empresa canadiense Cytec a vender el reactivo extrayente (Cyanex 272) que se había decidido utilizar en la nueva tecnología para la ampliación de la refinería de níckel Corefco en el Canadá, provocó una demora de siete meses en el proyecto de ampliación de la refinería y el aumento del costo de la refinación en aproximadamente $2,20 /lb de níquel y cobalto. | UN | 58 - ورفضت الشركة الكندية Cytec بيع مفاعل استخراج النيكل (Cyanex 272) الذي كان قد تقرر استخدامه في التكنولوجيا الجديدة لتوسيع مصفاة النيكل COREFCO() في كندا، مما أدى إلى تأخير لمدة 7 أشهر في تنفيذ مشروع توسيع المصفاة وارتفاع تكاليف التصفية بحوالي 2.20 دولار للرطل الواحد من النيكل والكوبالت. |
Se hizo hincapié en la importancia de la utilización de los medios de comunicación tradicionales en los países en desarrollo, y se expresó la opinión de que el progreso en relación con la nueva tecnología debía complementar el uso de esos medios. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |