"في التلفزيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la televisión
        
    • en televisión
        
    • en la TV
        
    • de la televisión
        
    • de televisión
        
    • por la televisión
        
    • en la tele
        
    • en TV
        
    • a la televisión
        
    • transmitió por televisión
        
    • de TV
        
    • en los medios
        
    • de la TV
        
    Se proyectaron filmaciones sobre este tema en la televisión nacional y en Internet. UN وعرضت أفلاما عن هذا الموضوع في التلفزيون الوطني وعلى شبكة الإنترنت.
    No tienes que hacerlo. Todo el mundo quiere trabajar en la televisión. Open Subtitles ليس عليك أن تطلبي الجميع يريدون أن يعملوا في التلفزيون
    En la campaña electoral se asignó a cada candidato 15 minutos en la radio y 20 minutos en la televisión. UN وأتيحت لكل مرشح فرصة للدعاية لمدة ١٥ دقيقة في اﻹذاعة و ٢٠ دقيقة في التلفزيون.
    En total aparecieron mas de 1.000 notas en periódicos, 300 en televisión y 800 en radio sobre la Oficina y sus actividades. UN ونشر في الصحافة ما مجموعه 000 1 تقرير بشأن المكتب وأنشطته؛ بث منها 300 في التلفزيون و800 في الإذاعة.
    La luz del día se veía extraña, y también las sombras, se veían muy nítidas, como si alguien hubiera modificado el contraste en la TV. TED بدا ضوء النهار غريباً، وغدت الظلال عجيبة، بدَتْ حادّة على نحو غريب، وكأنّ شخصاً قد رفع من مستوى التباين في التلفزيون.
    El Departamento también ha fortalecido su colaboración con personal directivo clave de la televisión por conducto del Foro Mundial de la televisión de las Naciones Unidas. UN كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون.
    Canal Tres de televisión: programa de media hora semanal sobre análisis de la problemática social en el país UN القناة الثالثة في التلفزيون: برنامج أسبوعي لمدة نصف ساعة يدور حول تحليل المشاكل الاجتماعية في البلد.
    Todas las cintas de vídeo transmitidas por la televisión nacional se habían grabado antes de la partida de Samdech Hun Sen hacia Viet Nam. UN وكل شرائط الفيديو التي عرضت في التلفزيون الوطني مسجلة سلفا، أي قبل مغادرة سامديش هون سين إلى فييت نام.
    En la carta se hace referencia a dos artículos periodísticos sobre un documental difundido recientemente en la televisión británica. UN وتشير هذه الرسالة إلى مقالين صحفيين حول برنامج وثائقي بث مؤخرا في التلفزيون البريطاني.
    La constante representación estereotipada y negativa de las mujeres como objetos sexuales en la televisión y los filmes debilitaba la lucha por la igualdad de las mujeres. UN فالاستمرار في قولبة المرأة وتصويرها السلبي في التلفزيون وفي اﻷفلام السينمائية على أنها مجرد شيء جنسي يقوّض الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    También convinieron en poner fin a la malévola propaganda diaria en la televisión oficial palestina: hay programas de Plaza Sésamo en los que se exhorta a niños de cinco años a que se conviertan en guerreros suicidas. UN ووافقــا أيضــا علــى وقف الدعاية اليومية المعادية في التلفزيون الفلسطيني الرسمي.
    No obstante, cabe señalar que el 19 de diciembre de 1992 el Consejo Superior de Medios Audiovisuales emitió un dictamen relativo a la imagen y a la condición de la mujer en la televisión. UN ومع ذلك تجدر اﻹشارة إلى قيام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بوضع رأي يتعلق بصورة المرأة ومركزها في التلفزيون.
    Algunos miembros de la delegación del Comité así como los conferenciantes fueron entrevistados en la televisión nacional y en la prensa vietnamita e internacional. UN ونظمت في التلفزيون الوطني والصحافة الفييتنامية والدولية مقابلات مع بعض أعضاء وفد اللجنة فضلا عن المشاركين في المؤتمر.
    Se difundirán también en la televisión nacional programas orientados a la juventud. UN كذلك تذاع البرامج التي تستهدف الشباب في التلفزيون الوطني.
    El Comité también podría aprovechar el período de sesiones de Nueva York para elevar su perfil mediante entrevistas en televisión. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تستغل دورة نيويورك لتحسين صورتها بإجراء مقابلات في التلفزيون.
    Entre otras medidas, la Comisión también amplió de 20 a 30 minutos el tiempo asignado a los partidos políticos en televisión durante el período de la campaña. UN كما زادت المفوضية، في جملة تدابير أخرى، الوقت المخصص للأحزاب السياسية في التلفزيون من 20 دقيقة إلى 30 دقيقة خلال فترة الحملات الانتخابية.
    Las conclusiones del informe fueron tema de alrededor de 60 artículos de prensa y entrevistas, tanto en radio como en televisión. UN وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير.
    ¿Quieres que sea agradecido porque estarás preso en la TV por dos años? Open Subtitles أتريدني أن أكون ممتناً لأنك قبلتَ التنازل للعمل في التلفزيون لعامين؟
    Además, los disparos israelíes hirieron a dos periodistas de la televisión palestina que cubrían los trágicos acontecimientos. UN إضافة إلى ذلك، أصابت النيران الإسرائيلية صحفيين يعملان في التلفزيون الفلسطيني أثناء قيامهما بتغطية الأحداث المأساوية.
    También debe asignarse tiempo de la programación cultural de televisión y radio a los grupos étnicos regionales y nacionales. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    Resultaría difícil, por ejemplo, evaluar los efectos de una noticia difundida por la televisión. UN وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون.
    ¡Madre mía! Parece la habitación de Nicola de Bari. Me parece estar en la tele, Gilda. Open Subtitles مريم؛ أم المسيح يبدو وكأننا في التلفزيون
    ¿Has visto esas pasas en TV? ¿Las que cantan y bailan, y todo eso? Open Subtitles هل رأيت ذلك الزبيب في التلفزيون , ذلك الذي يغني ويرقص ؟
    Ha concedido un gran número de entrevistas a la televisión, la radio y la prensa. UN وقد سمح بإجراء عدد كبير من المقابلات الشخصية في التلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام المكتوبة.
    La videocinta se transmitió por televisión en toda Africa. UN وعرض هذا الشريط في التلفزيون في جميع أنحاء أفريقيا.
    Tuve una pequeña escena en tu programa de TV hace unos años. Open Subtitles لقد ظهرت في جزء صغير في التلفزيون قبل بضع سنوات
    26. La televisión, el cine y los avisos de prensa fueron los elementos centrales de la campaña en los medios de información. UN ٦٢- استخدمت الحملة اﻹعلامية اﻹشهار في التلفزيون والسينما والصحافة. وقد شكل على ذلك العناصر المركزية في الحملة.
    La ambigüedad moral se convierte en el elemento cultural dominante de la TV en 1990 y en los 20 años siguientes. TED الغموض الأخلاقي يصبح المهيمن في التلفزيون من عام 1990 و على مدى السنوات ال 20 المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more