También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. | UN | وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى. |
También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. | UN | وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى. |
A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |
Además de las escaseces de tipo logístico, ha habido algunas fallas en la coordinación entre el ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil. | UN | وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني. |
Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. | UN | وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين. |
Una de las tareas de la secretaría consiste en ayudar a coordinar los diversos proyectos relacionados con el cambio climático en Zimbabwe y velar por que estos proyectos estén concertados con una política y un marco institucional coherente. | UN | وإحدى مهام هذه اﻷمانة المساعدة في التنسيق بين مختلف المشاريع المتصلة بتغير المناخ في زمبابوي، وضمان الانسجام بين هذه المشاريع في إطار متماسك من سياسة عامة ومؤسسات. |
Se señalaron por ejemplo la falta lamentable de sinergia entre juristas y pedagogos, así como la falta de coordinación entre los gobiernos y las ONG. | UN | وعلى سبيل المثال فقد أوضحت النقص المؤسف في التآزر بين القضاة والمعلمين، ثم النقص في التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Dicho esto, algunos beneficiarios de la asistencia técnica no parecen preocuparse por el hecho de que existan ciertos defectos de coordinación entre los donantes. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن بعض متلقي المساعدة لا يأبهون لبعض من أوجه القصور في التنسيق بين المانحين. |
El resultado de ello es la falta de coordinación entre las orientaciones estratégicas de las políticas y las prioridades de la investigación. | UN | وينتج عن ذلك نقص في التنسيق بين التوجهات الاستراتيجية للسياسات وأولويات البحوث. |
En una reciente visita a un Estado se observó una falta de coordinación entre los organismos competentes. | UN | واتضح أثناء زيارة تم القيام بها مؤخرا إلى إحدى الدول نقصا في التنسيق بين الوكالات المعنية. |
Sin embargo parece haber una falta de coordinación entre algunos de los interlocutores que participan en la cooperación regional. | UN | غير أنه يبدو أن هناك نقصا في التنسيق بين بعض الجهات الفاعلة المعنية بالتعاون الإقليمي. |
A juicio de ONU-Mujeres no había habido error ni falta de coordinación entre la División de Alianzas Estratégicas y la Sección de Finanzas. | UN | وترى الهيئة أنه لم يكن ثمة خطأ ولا نقص في التنسيق بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية. |
La administración civil de las Naciones Unidas en Kosovo es un proyecto sin precedentes en la coordinación entre organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وإدارة اﻷمم المتحدة المدنية في كوسوفو تمثل مشروعا لم يسبق له مثيل في التنسيق بين المنظمات والمؤسسات الدولية. |
La delegación alentó al FNUAP a que desempeñara un papel más importante en la coordinación entre los donantes en Nigeria. | UN | وشجع الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكبر في التنسيق بين المانحين في نيجيريا. |
La UNAMI también mantuvo su papel rector en la coordinación entre donantes. | UN | كما تولت البعثة دورا قياديا في التنسيق بين المانحين. |
Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. | UN | وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية. |
Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. | UN | وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية. |
Al Ministerio de Relaciones Exteriores le corresponde desempeñar una función vital en la coordinación de las actividades del UNICEF con las de los organismos estatales. | UN | وقال إن وزارة الشؤون الخارجية لديها دور هام تؤديه في التنسيق بين اليونيسيف والوكالات الحكومية. |
La principal preocupación del Libro IX del Código de Seguridad Social es coordinar los servicios y la cooperación de los prestadores de servicios mediante instrumentos eficaces. | UN | ويتمثل الاهتمام الرئيسي في الكتاب التاسع للمدونة الاجتماعية في التنسيق بين الخدمات والتعاون بين مقدمي الخدمات عن طريق أدوات فعالة. |
El UNICEF proporciona asistencia técnica a numerosos países en la armonización de sus leyes nacionales con la Convención y ha prestado apoyo a las actividades de capacitación de los jueces y otras personas que se ocupan de asuntos de justicia de menores. | UN | وتقدم اليونيسيف مساعدات تقنية إلى العديد من البلدان في التنسيق بين قوانينها الوطنية وبين الاتفاقية ودعمت تدريب قضاة وسائر العاملين في مجال قضاء اﻷحداث. |
Los grupos regionales han aportado una importante contribución a la coordinación entre los organismos competentes sobre el terreno y a la labor normativa del grupo central encargado de las cuestiones de reconstrucción y retorno. | UN | وقد أسهمت فرق العمل اﻹقليمية المعنية بالتعمير والعودة إلى حد بعيد في التنسيق بين الوكالات ذات الصلة على المستوى الميداني وفي المدخلات اﻹقليمية في عمل السياسات لفرقة العمل المركزية المعنية باﻹعمار والعودة. |
Honra, pues, al Secretario General de las Naciones Unidas su idea de coordinar las actividades de lucha contra las drogas repartiendo más racionalmente las responsabilidades. | UN | واﻷمين العام يزداد شرفا على شرف بأنه فكر في التنسيق بين أنشطة مكافحـــة المخـــدرات مـــن خـلال توزيع أكثر رشدا للمسؤوليات. |
Esto puede generar dificultades para coordinar las instituciones del Estado que se hallen en funcionamiento, por una parte, y el tribunal internacional que ha de pronunciarse sobre el asunto, por otra. | UN | وقد تنجم عن ذلك صعوبات في التنسيق بين مؤسسات الدولة القائمة والعاملة من جهة، وبين المحكمة الدولية المطلوب منها النظر في القضية من جهة أخرى. |
El objetivo del grupo consultivo es coordinar a los órganos fiscales y de policía en la aplicación de medidas contra el terrorismo e intercambiar información y cooperación entre las autoridades noruegas y extranjeras. | UN | ويتمثل الغرض من الفريق الاستشاري في التنسيق بين الشرطة وسلطات الادعاء في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات والتعاون بين السلطات النرويجية والأجنبية. |
El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. | UN | وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا. |