Las Naciones Unidas deberían dar prioridad al desarrollo de los países en desarrollo y a fortalecer su propio papel en el desarrollo económico y social de dichos países. | UN | واﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي اﻷولوية لتنمية البلدان النامية وتعزيز دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
También estamos considerando proyectos para una posible participación rusa en el desarrollo económico y social de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ونعكف أيضا على دراسة مشاريع للمشاركة الروسية المحتملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Desde hace más de 10 años el programa de Voluntarios desempeña, con una eficacia cada vez mayor, una función prominente en el desarrollo económico y social de las Islas Marshall. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يقوم منذ ما يزيد على عشر سنوات وبفعالية واضحة جدا بدور كبير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجزر مارشال. |
La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي. |
También pusieron de relieve la contribución que la promoción de ese derecho podía aportar al desarrollo económico y social. | UN | وشددا أيضا على ما يمكن أن يقدمه تعزيز ذلك الحق من اسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El aprovechamiento de la energía resultaba decisivo para el desarrollo económico y social de la región. | UN | وتنمية الطاقة مسألة حاسمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة. |
La perspectiva no daba un peso suficiente a la función de la Organización en el desarrollo económico y social. | UN | ولا يعطي وزنا كافيا لدور المنظمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En resumen, hacer participar a las comunidades y a las personas en el desarrollo económico y social de la República. | UN | وبعبارة أخرى، تشجع المجتمعات واﻷفراد على المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجمهورية. |
Este plan prestará especial atención al aumento de la participación de la mujer en el desarrollo económico y social. | UN | وستولي هذه الخطة اهتماما خاصا لزيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Considerando el papel decisivo que desempeña la energía en el desarrollo económico y social y en el desarrollo ecológicamente racional, | UN | إذ يضع في اعتباره الدور الحاسم للطاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنمية السليمة بيئيا، |
Participación de la mujer en el desarrollo económico y social | UN | مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Conferencia Regional sobre la integración de la mujer en el desarrollo económico y social de América Latina y el Caribe | UN | المؤتمر اﻹقليمي المعني بإشراك المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La mujer desempeña una función importante en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر. |
positivas al desarrollo económico y social | UN | للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Claro que las Naciones Unidas también han hecho considerables contribuciones al desarrollo económico y social de la región. | UN | ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة بالطبع إسهامات كبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة. |
Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer al desarrollo económico y social de América Latina, La Habana (Cuba). | UN | المؤتمر الاقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية، هافانا، كوبا. |
El mejoramiento de las condiciones de acceso para la pequeña empresa y la microempresa también podría contribuir al desarrollo económico y social. | UN | وتحسين معدل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتناهية الصغر على الطاقة يمكن أن يسهم أيضا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ahora abriga la justa esperanza de que la comunidad internacional lo ayude a realizar el derecho fundamental del pueblo del Chad al desarrollo económico y social. | UN | وهي اﻵن تتوقع على نحو حقيقي مساعدة المجتمع الدولي للوفاء بالحق اﻷساسي لشعب تشاد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ese derecho sólo se puede garantizar si está firmemente vinculado al derecho al desarrollo económico y social y si está libre de todo tipo de presión e injerencia. | UN | وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات. |
Su actividad era determinante para el desarrollo económico y social y como creadoras netas de empleo, incluso en los períodos de regresión. | UN | وهي عنصر حاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنشئة صافية لمراكز العمل حتى في فترات الانتكاس. |
Reconoció que la inversión en la salud, educación y habilitación de la mujer es un componente esencial del desarrollo económico y social. | UN | واعترف بأن الاستثمار في صحة المرأة وتعليمها وتمكينها، هو عنصر أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Consciente del papel fundamental que desempeñan las infraestructuras de transporte en el desarrollo socioeconómico de los países, | UN | إذ يدرك الدور الحيوي الذي تقوم به الهياكل اﻷساسية للنقل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، |
Lo encomiamos también por sus iniciativas que contribuyeron al desarrollo socioeconómico del continente africano mediante los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ننوه به كذلك على مبادراته في المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة الأفريقية عبر الأهداف الإنمائية للألفية. |
También contemplamos un papel igualmente importante para la Organización en el desarrollo social y económico del pueblo palestino. | UN | ونتصور أيضا دورا مماثلا في اﻷهمية للمنظمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
En el memorando se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco en la elaboración de proyectos de aviación civil. | UN | وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني. |
Si bien es cierto que el país avanzó mucho en materia de desarrollo económico y social, hay que decir que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه على الرغم من تحققه من خطوات رئيسية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، فقد وقعت انتهاكات كبيرة للحقوق الشخصية. |
Mediante el patrimonio material e inmaterial, las industrias culturales y creativas y diversas formas de expresión artística, la cultura actúa como un poderoso factor que contribuye a un desarrollo económico y social inclusivo y a la protección del medio ambiente. | UN | ومن خلال التراث الملموس وغير الملموس، والصناعات الثقافية والإبداعية، ومختلف أشكال التعبير الفني، تسهم الثقافة إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والحماية البيئية. |