I. Papel del transporte marítimo en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | دور الشحن البحري في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
A fin de lograr verdaderos éxitos en el desarrollo sostenible de los PEID era necesario renovar el compromiso al respecto y adoptar medidas reales. | UN | وأضافت أن إحراز نجاح حقيقي في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يستلزم تعهدا متجددا مقرونا بعمل حقيقي. |
Panel 3. Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
El programa colaboraba con organizaciones internacionales y fue anunciado oficialmente por Singapur en el vigésimo segundo período extraordinario de sesiones Asamblea General de las Naciones Unidas como contribución al desarrollo sostenible de los PEID. | UN | وكان البرنامج يتعاون مع المنظمات الدولية، وقد أعلنت عنه سنغافورة رسميا في الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة كمساهمة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En cuanto al agua, las actividades de reducción de desastres pueden contribuir al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante, entre otras cosas, una evaluación precisa de los recursos disponibles de agua dulce y de los riesgos para la infraestructura de abastecimiento de agua derivados de los peligros naturales. | UN | وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية. |
Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
1. El Panel 3 examinó en sesión plenaria el papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Panel III examinó en sesión plenaria el papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También hicieron hincapié en la necesidad de dedicar mayor atención a la preparación para casos de desastre, su mitigación y gestión en el contexto de estrategias integradas de adaptación, teniendo en cuenta la creciente frecuencia e intensidad de fenómenos climáticos graves y desastres naturales y sus importantes efectos adversos en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى زيادة الاهتمام بالتأهب للكوارث وتخفيف آثارها وإدارتها في سياق استراتيجيات متكاملة للمواءمة وذلك بالنظر إلى تزايد تكرار وشدة الأحوال الجوية السيئة والكوارث الطبيعية الأخرى، وكذلك ما لها من آثار سلبية شديدة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El 11 de enero, se reunió el Panel 3 (Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo) bajo la presidencia del Sr. Rachmat Witoelar, Ministro de Estado de Medio Ambiente de Indonesia, quien formuló una declaración introductoria. | UN | 19 - وفي 11 كانون الثاني/يناير، عقدت حلقة المناقشة الثالثة (دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية) برئاسة راتشمات ويتولار، وزير الدولة للبيئة في إندونيسيا، الذي أدلى ببيان افتتاحي. |
Pedimos apoyo financiero, asistencia técnica y una cooperación reforzada entre los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otros tipos de cooperación multilateral, incluido el fortalecimiento de los regímenes multilaterales existentes, para hacer frente a las amenazas para la paz y la seguridad, que inciden negativamente en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 155 - ونحن ندعو إلى تقديم الدعم المالي والمساعدة التقنية، وإلى تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغير ذلك من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة، من أجل التصدي للأخطار التي تتهدّد السلام والأمن فتؤثر سلبا في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pedimos apoyo financiero, asistencia técnica y una cooperación reforzada entre los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otros tipos de cooperación multilateral, incluido el fortalecimiento de los regímenes multilaterales existentes, para hacer frente a las amenazas para la paz y la seguridad, que inciden negativamente en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 155 - ونحن ندعو إلى تقديم الدعم المالي والمساعدة التقنية، وإلى تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغير ذلك من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة، من أجل التصدي للأخطار التي تتهدّد السلام والأمن فتؤثر سلبا في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Mediante la iniciativa " Visiones de los jóvenes para la vida en las islas " , que promueve la creación de capacidad y la participación de los jóvenes en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se da a los jóvenes la oportunidad de diseñar, planificar, ejecutar y evaluar proyectos relacionados con el cambio climático y con la salud (VIH/SIDA) en sus islas. | UN | 48 - ومن خلال مبادرة " رؤية الشباب للحياة في الجزر " ، التي تدعو إلى بناء القدرات وإشراك الشباب في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يجري إعطاء الشباب الفرصة لتصميم وتخطيط وتنفيذ وتقييم مشاريع متعلقة بتغير المناخ، فضلا عن المشاريع المتعلقة بالصحة (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) في جزرهم. |
Con respecto al agua, las actividades de prevención de los desastres pueden contribuir al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante, entre otras cosas, una evaluación precisa de los recursos disponibles de agua dulce y de los riesgos para la infraestructura de abastecimiento de agua derivados de los peligros naturales. | UN | وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية. |
A fin de asegurar la contribución continua de su frágil ecosistema, expuesto constantemente a un intenso tráfico de cargamento y cruceros turísticos, al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y, en particular, a unos medios de vida sostenibles para las comunidades de las zonas costeras, se requiere un plan general de protección. | UN | ويحتاج نظامه الإيكولوجي الهش، الذي يتعرض بشكل منتظم إلى حركة مكثفة لنقل البضائع والرحلات السياحية، إلى مشروع شامل من أجل حمايته وكفالة استمرار مساهمته في التنمية المستدامة للدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية، وبخاصة المساهمة في استدامة كسب عيش المجتمعات المحلية في المناطق الساحلية. |