"في التنمية على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • al desarrollo a nivel
        
    • al desarrollo en el plano
        
    • en el desarrollo a nivel
        
    • al desarrollo en el ámbito
        
    • al desarrollo en el quehacer
        
    • WIDER
        
    • en el desarrollo en el
        
    B. Realización del derecho al desarrollo a nivel regional 18 - 22 7 UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8
    C. Realización del derecho al desarrollo a nivel internacional 23 - 30 9 UN جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10
    Todos los observadores subrayaron que la solidaridad y colaboración internacionales eran condición indispensable para la realización del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    Para la realización del derecho al desarrollo en el plano nacional, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes. UN ٢٣٢ - وﻹعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني، يتقدم الفريق العامل بالتوصيات التالية:
    La comunidad internacional no siempre está en condiciones de establecer normas o instituir mecanismos para eliminar los obstáculos que impiden la realización del derecho al desarrollo en el plano internacional. UN ٢٦٩ - وفي الواقع، فإنه ليس في إمكان المجتمع الدولي على الدوام اﻹعلان عن قواعد أو إنشاء اﻵليات المناسبة بغية ازالة العقبات التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي.
    Será preciso desarrollar o reforzar, según corresponda, planes nacionales de acción y otros programas y medidas nacionales pertinentes para alcanzar los objetivos de vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, y su aplicación habrá de ser supervisada y evaluada por los gobiernos en estrecha cooperación con sus asociados en el desarrollo a nivel nacional. UN ويتعين، حسب الاقتضاء، وضع أو تعزيز خطط العمل الوطنية والبرامج واﻹجراءات الوطنية اﻷخرى ذات الصلة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المتعلقة بتوفير المأوى الملائم للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة، ويجب أن تقوم الحكومات برصد وتقييم تنفيذها بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية على الصعيد الوطني.
    También se promoverá la aplicación del derecho al desarrollo en el ámbito nacional trabajando en coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, individualizando los obstáculos que existan en el plano nacional e internacional y fomentando la comprensión del contenido y la importancia del derecho al desarrollo mediante, entre otras cosas, actividades informativas y educacionales. UN وسيركز أيضا على تشجيع إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية.
    3. Subraya la importancia de los principios básicos que sustentan a los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la igualdad, la equidad, la no discriminación, la transparencia, la obligación de rendir cuentas, la participación y la cooperación internacional, que son de importancia decisiva para incorporar el derecho al desarrollo en el quehacer internacional; UN 3 - تشدد على أهمية المبادئ الأساسية، التي تشكل دعامة لأهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة، والإنصاف، وعدم التمييز، والشفافية، والمساءلة، والمشاركة والتعاون الدولي، بوصفها حاسمة لتعميم الحق في التنمية على الصعيد الدولي؛
    20. El Grupo de Trabajo estudió la necesidad de elaborar recomendaciones para la realización del derecho al desarrollo a nivel local. UN 19- ونظر الفريق العامل في ضرورة وضع توصيات لإعمال الحق في التنمية على الصعيد المحلي.
    Cuba considera que los siguientes obstáculos se oponen a la realización plena del derecho al desarrollo a nivel nacional: UN 5 - وتشير كوبا إلى العراقيل الإضافية أدناه التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني:
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia del crecimiento económico, la eliminación de las barreras al comercio, el alivio de la deuda y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, elementos todos ellos necesarios para la promoción del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    66. En el presente documento se han tratado de abordar algunas de las cuestiones que se plantean al hacer efectivo el derecho al desarrollo a nivel nacional. UN 66- تحاول هذه الورقة التوسع في البعض من القضايا التي تُطرح في إطار إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    50. El Sr. Vargas González dijo que debían tenerse en cuenta los siguientes criterios para la realización del derecho al desarrollo a nivel nacional: responsabilidad, representación política, división de poderes, institucionalismo y transparencia. UN 50- وأوضح السيد فارغاس غونساليس أن المعايير التالية ينبغي مراعاتها من أجل إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني وهي المساءلة، والتمثيل السياسي، واقتسام السلطات، ووضع المؤسسات والشفافية.
    B. Realización del derecho al desarrollo a nivel regional UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي
    La UNESCO prosiguió su labor precursora para demostrar cómo la cultura contribuía al desarrollo en el plano nacional, fomentaba el crecimiento sostenible y ayudaba a las personas y las comunidades a ampliar sus opciones de vida y a adaptarse al cambio. UN 32 - وواصلت اليونسكو عملها الرائد لشرح كيف تساهم الثقافة في التنمية على الصعيد الوطني، وتعزز النمو المستدام، وتساعد الأفراد والمجتمعات المحلية على توسيع خياراتهم الحياتية والتكيف مع التغيير.
    21. Côte d ' Ivoire destacó que los países en desarrollo habían estado utilizando la Declaración con el objetivo de promover el desarrollo. No había una comprensión clara del significado del derecho al desarrollo en el plano internacional. UN 21- بدورها لفتت كوت ديفوار إلى أن البلدان النامية تستخدم الإعلان بغية تعزيز التنمية، مشيرة إلى وجود نقص في فهم معنى الحق في التنمية على الصعيد الدولي.
    110.131 Desempeñar un papel eficaz para hacer efectivo el derecho al desarrollo en el plano internacional (Pakistán); UN 110-131- أداء دور فعال في إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي (باكستان)؛
    A nivel de las aldeas, el Movimiento forma parte de una sección del Órgano de actividades de la comunidad (LKMD), que a su vez está integrado también por voluntarios. Se trata de un mecanismo importante para la participación de la mujer en el desarrollo a nivel local porque el LKMD es responsable de facilitar la participación de la comunidad en la planificación y ejecución de actividades locales de desarrollo. UN وتعتبر حركة رعاية اﻷسرة في القرية جزءا من هيئة المرونة المجتمعية للقرية التي تتكون عضويتها من متطوعين أيضا، وتعتبر هذه أيضا آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية على الصعيد المحلي، ذلك أنها الهيئة المسؤولة أيضا عن تيسير مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ أنشطة التنمية المحلية.
    Será preciso desarrollar o reforzar según corresponda, planes nacionales de acción u otros programas y medidas nacionales pertinentes para alcanzar los objetivos de vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, y su aplicación habrá de ser supervisada y evaluada por los gobiernos en estrecha cooperación con sus asociados en el desarrollo a nivel nacional. UN ويتعين، حسب الاقتضاء، وضع أو تعزيز خطط العمل الوطنية و/أو البرامج واﻹجراءات الوطنية اﻷخرى ذات الصلة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المتعلقة بتوفير المأوى الملائم للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة، ويجب أن تقوم الحكومات برصد وتقييم تنفيذها بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية على الصعيد الوطني.
    También se promoverá la aplicación del derecho al desarrollo en el ámbito nacional trabajando en coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, individualizando los obstáculos que existan en el plano nacional e internacional y fomentando la comprensión del contenido y la importancia del derecho al desarrollo mediante, entre otras cosas, actividades informativas y educacionales. UN وسيركز أيضا على تشجيع إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية.
    Subraya la importancia de los principios básicos que sustentan los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la igualdad, la equidad, la no discriminación, la transparencia, la obligación de rendir cuentas, la participación y la cooperación internacional, que son de importancia decisiva para incorporar el derecho al desarrollo en el quehacer internacional; " " 3. UN " 3 - تشدد على أهمية المبادئ الأساسية التي تشكل دعامة لأهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة والإنصاف، وعدم التمييز، والشفافية، والمساءلة، والمشاركة والتعاون الدولي، بوصفها مبادئ حاسمة لتعميم الحق في التنمية على الصعيد الدولي " ؛
    La primera parte del estudio se publicará en la colección del UNU/WIDER World Development Studies. UN وسينشر الجزء اﻷول من الدراسة ضمن مجموعة دراسات المعهد المعنونة " دراسات في التنمية على الصعيد العالمي " .
    Guinea rinde homenaje al UNIFEM por su contribución a la calidad del programa de integración de la mujer en el desarrollo en el terreno, y espera que su capacidad de intervención se reforzará durante la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN إن غينيا تشيد بصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة للمساهمة الهامة التي قدمها لبرنامج إدماج المرأة في التنمية على الصعيد الميداني كما تأمل في أن يتم تعزيز قدرات هذا الصندوق على التدخل خلال تنفيذ برنامج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more