"في التوصيات الواردة في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones que figuran en el informe
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe del
        
    • nuevamente en el informe del
        
    • de las recomendaciones del informe del
        
    • las recomendaciones que figuran en los informes
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe de
        
    • las recomendaciones que figuraban en el informe
        
    • la recomendación formulada en el informe del
        
    • de las recomendaciones contenidas en el informe
        
    • las recomendaciones formuladas en el informe del
        
    • las recomendaciones recogidas en el informe
        
    • las recomendaciones formuladas en el informe de
        
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas que corresponden a la esfera de responsabilidad del Consejo, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas que corresponden a la esfera de responsabilidad del Consejo, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General debían examinarse de modo más atento. UN وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    3. Toma nota de que prosigue el despliegue de las unidades de ingenieros necesarias para llevar a cabo las actividades de remoción de minas y del personal administrativo necesario para prestar apoyo al despliegue del personal militar, como se previó en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) y nuevamente en el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998; UN ٣ - يحيط علما باستمرار إيفاد الوحدات الهندسية اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وإيفاد الموظفين اﻹداريين اللازمين لدعم انتشار اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882)، وكذلك على النحو المبين في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add. 1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo informar a los miembros de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera que se hizo en la en la Quinta Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría con antelación. UN قبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    Antes de pasar a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en el informe de la Quinta Comisión, informo a los representantes de que vamos a proceder de la misma manera en que lo hizo la Quinta Comisión. UN قبل أن نبدأ بالبت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت على غرار ما تـم في اللجنة الخامسة.
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas que corresponden a la esfera de responsabilidad del Consejo, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas que corresponden a la esfera de responsabilidad del Consejo, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    Adopción de medidas respecto de las recomendaciones que figuran en el informe del Comité de Políticas de Desarrollo sobre su octavo período de sesiones UN البت في التوصيات الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثامنة
    Adopción de medidas respecto de las recomendaciones que figuran en el informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sobre su quinto período de sesiones UN البت في التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته الخامسة
    las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General debían examinarse más atentamente. UN وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    6. Aplazamiento del examen de las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre su 16º período de sesiones UN تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة
    Por ejemplo, en el párrafo 3 de la parte dispositiva se pide a los Estados Miembros que examinen las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos, pero sobre todo se les pide que colaboren con el Secretario General en su aplicación. UN ففي الفقرة ٣ من المنطوق، على سبيل المثال، تشجع الدول على النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء، ولكنها مدعوة، قبل كل شيء، إلى مساعدة اﻷمين العام في تنفيذها.
    3. Toma nota de que prosigue el despliegue de las unidades de ingenieros necesarias para llevar a cabo las actividades de remoción de minas y del personal administrativo de apoyo al despliegue del personal militar, como se propone en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) y se señala nuevamente en el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998; UN " ٣ - يحيط علما باستمرار إيفاد الوحدات الهندسية اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وإيفاد الموظفيـن اﻹدارييـن اللازميـن لدعـم انتشار اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المــؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882)، وكذلك على النحو المبين في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add.1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Antes de adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Sexta Comisión, desearía informar a los representantes de que, a menos que se notifique anticipadamente lo contrario a la Secretaría, seguiremos el mismo procedimiento adoptado en la Sexta Comisión. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة السادسة، أود أن أُعلم الممثلين أننا سنمضي إلى البت في التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة، ما لم تُخطر الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا.
    El Movimiento de los Países No Alineados examinará las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta Consultiva y presentará nuestras opiniones durante los debates sobre esa cuestión en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وستنظر الحركة في التوصيات الواردة في تقرير المجلس الاستشاري وسنعرض آراءنا خلال المناقشات بشأن هذه المسألة خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Anunció también al Consejo que el Comité había examinado las recomendaciones que figuraban en el informe de mitad de período y había decidido adoptar medidas al respecto. UN وأبلغ المجلسَ كذلك بأن اللجنة قد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة، ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se reunieron en consultas oficiosas el 29 de enero de 2001, en relación con la prórroga del mandato de la FPNUL, que debía expirar el 31 de enero, para examinar la situación en el Líbano y la recomendación formulada en el informe del Secretario General (S/2001/66). UN فيما يتعلق بمسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية في 29 كانون الثاني/يناير لاستعراض التطورات في لبنان والنظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/14).
    :: Tomen seriamente en consideración las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas titulado " Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos " . UN :: النظر بجدية في التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية المعنون " الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها " ؛
    Por último, el orador dice que la Comisión debe examinar seriamente las recomendaciones recogidas en el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales (CMMI), que se publicará en esta semana. UN ختاما، أكد أنه يجب أن تنظر اللجنة جديا في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية المقرر نشره خلال الأسبوع الجاري.
    xviii) Exhorten al Parlamento Europeo a que adopte medidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Delegación Especial, en particular en lo que respecta al nombramiento de un Relator Especial para Cachemira. UN ' 18` دعوة البرلمان الأوروبي إلى البت في التوصيات الواردة في تقرير الوفد المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتعيين مقرر خاص معني بكشمير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more