"في الجامعات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en universidades de
        
    • en las universidades de
        
    • en universidades en
        
    • en las universidades en
        
    • universitarios en
        
    • de las universidades
        
    Ha participado en investigaciones científicas y pronunciado conferencias en universidades de México, Francia, Yugoslavia, Rusia, los Estados Unidos, Japón y China. UN اضطلع ببحوث علمية وحاضر في الجامعات في كل من المكسيك وفرنسا ويوغوسلافيا وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان والصين.
    Más de 1.500 estudiantes de la Faja de Gaza no han podido estudiar en universidades de la ribera occidental debido a la política de permisos de viaje y cierres de zonas. UN ومُنع ما يزيد على ٥٠٠ ١ طالب من قطاع غزة من الدراسة في الجامعات في الضفة الغربية بسبب سياسة التصاريح واﻹغلاق.
    en universidades de todo el mundo se han creado unas 30 Cátedras UNESCO de Desarrollo Sostenible. UN وقد أنشئ حوالي ٣٠ منصب استاذية لليونسكو في مجال التنمية المستدامة في الجامعات في مختلف أنحاء العالم.
    El número de estudiantes que estudian en las universidades de la Ribera Occidental también se ha reducido. UN كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية.
    También le inquieta que a algunos estudiantes turcomanos matriculados en universidades en el extranjero se les haya impedido salir del país para proseguir sus estudios. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء منع عدد من الطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج من مغادرة البلد لمواصلة دراستهم.
    Mira, no tengo que decirte que han habido algunos trágicos incidentes en relación a enfermedades mentales en las universidades en los últimos años. Open Subtitles انظر,لا اعتقد انه يجب عليّ ان أخبرك انه حدثت حوادث مأساوية بسبب المرضى النفسيين في الجامعات في الأعوام الأخيرة.
    El seminario dio lugar al establecimiento de un consorcio de universidades para la constitución de una asociación del programa Tempus sobre la reestructuración de los planes de estudios universitarios en el ámbito de las artes. UN وقد أسفرت الحلقة الدراسية عن إنشاء اتحاد للجامعات من أجل إقامة شراكة مع برنامج التعاون العابر لأوروبا للدراسات الجامعية بشأن إعادة تشكيل المناهج الدراسية في الجامعات في مجال الفنون.
    Se han introducido cursos sobre el desarrollo humano sostenible en universidades de la Federación de Rusia y Lituania. UN وأدخلت دورات دراسية بشأن التنمية البشرية المستدامة في الجامعات في ليتوانيا وروسيا.
    Estás revelando una fea verdad que ocurre en universidades de todo el país. Open Subtitles أنتِ تفضحين حقيقة قبيحة التي تحدث في الجامعات في جميع أنحاء البلاد
    Además de conceder becas para cursar estudios en universidades de otros territorios, el Consejo de Educación ha reconocido las dificultades que impiden a algunos residentes con responsabilidades familiares seguir cursos de formación de profesorado y, en colaboración con una universidad del Reino Unido, ha organizado un curso para obtener un certificado de postgrado en educación. UN وبالإضافة إلى تقديم منح للدراسة في الجامعات في أقاليم أخرى، فان مجلس التعليم يقر بالصعوبات التي تمنع بعض المقيمين بالجزيرة ممن لديهم التزامات أسرية من تلقي تدريب للعمل في التدريس، وقام المجلس بتنظيم دورة محلية للحصول على شهادة عليا في التعليم بالاشتراك مع إحدى جامعات المملكة المتحدة.
    El Curso tenía como objetivos presentar programas de satélites pequeños; demostrar el potencial de eficacia y rentabilidad de los pequeños satélites y alentar las actividades docentes y de capacitación en universidades de países en desarrollo. UN وكانت غايات حلقة العمل استحداث برامج في مجال السواتل الصغيرة؛ وبيان فعالية السواتل الصغيرة والوفر الذي تتيحه في التكلفة؛ وتشجيع الأنشطة التعليمية والتدريبية في الجامعات في البلدان النامية.
    Mientras tanto, una nueva reglamentación circunscribe a las mujeres a estudiar en universidades de sus ciudades de origen, limitando así su libre acceso a la educación superior. UN وفي الوقت نفسه، تواجه الطالبات قيوداً من جراء نظام جديد يفرض عليهنّ الدراسة في الجامعات في مدنهن الأصلية، مما يقيِّد حرية وصولهن إلى التعليم العالي.
    Hasta el momento han aprovechado esta política unos 3.250 refugiados eritreos, de los cuales 1.300 son estudiantes matriculados en universidades de todo el país. UN وقد استفاد من هذه السياسة لغاية الآن ما يقرب من 250 3 لاجئا إرتيريا، بمن فيهم حوالي 300 1 طالب يدرسون في الجامعات في مختلف أنحاء البلد.
    17. Se observó que los programas de satélites pequeños eran sumamente útiles para la enseñanza y la capacitación, especialmente en las universidades de los países en desarrollo. UN 17- ولوحظ أن برامج السواتل الصغيرة ذات فوائد جمة في التعليم والتدريب، لا سيما في الجامعات في البلدان النامية.
    Hoy en día, a consecuencia del aliento que da el gobierno para el empoderamiento de las mujeres, existen numerosas profesoras mujeres que prestan servicios en diversas esferas académicas en las universidades de todo Myanmar. UN 118 - واليوم، ونتيجة لتشجيع الحكومة من أجل تمكين المرأة ظهر كثير من الأستاذات اللائي يخدمن في مختلف الميادين الأكاديمية في الجامعات في أنحاء ميانمار.
    21. En el Curso Práctico también se tomó nota de que los programas de satélites pequeños eran sumamente útiles para la enseñanza y la capacitación, sobre todo en las universidades de los países en desarrollo. UN 21- وأحاطت حلقة العمل علماً بأن برامج السواتل الصغيرة مفيدة إلى أقصى حد في مجالَي التعليم والتدريب، وخصوصا في الجامعات في البلدان النامية.
    También preocupa al Comité que algunos estudiantes turcomanos que estudian en universidades en el extranjero se les haya impedido salir del país para proseguir sus estudios. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء منع عدد من الطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج من مغادرة البلد لمواصلة دراستهم.
    El Comité recomienda también al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para velar por que se permita salir del país y proseguir sus estudios a los estudiantes turcomanos matriculados en universidades en el extranjero. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان السماح للطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج بمغادرة البلد ومواصلة دراستهم.
    Además, se propicia la presencia de las mujeres en las universidades en los ámbitos en los que se necesitan urgentemente mujeres expertas, especialmente en las zonas desfavorecidas y afectadas por la guerra. UN وعلاوة على ذلك، يجري تيسير تواجد المرأة في الجامعات في المجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى خبيرات، خاصة في المناطق المحرومة والمناطق التي مزقتها الحرب.
    163. Véase también el análisis de las cuestiones referentes a la igualdad y la capacitación en esa esfera en las universidades en relación con los estudios de género, en los párrafos 239 y siguientes. UN 163 - ويمكن النظر أيضا إلى مناقشة مسائل المساواة وزيادة الكفاءات في هذا المجال في الجامعات في إطار موضوع " دراسات جنسانية " ، الفقرة 239 وما بعدها.
    :: Un programa de becas para estudios universitarios en Qatar y en el exterior UN - برنامج الابتعاث في الجامعات في داخل وخارج قطر.
    Ampliar los conocimientos y competencia de docentes universitarios en tecnología de teleobservación y dotar a los participantes de la capacidad de introducir elementos de esa tecnología, según proceda, en los programas de estudio de sus universidades e institutos UN تنمية معارف ومهارات المعلمين في الجامعات في مجال تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وتزويد المشتركين بالقدرة على استحداث عناصر التكنولوجيا ، حسب الاقتضاء ، في المناهج اﻷكاديمية في جامعاتهم ومعاهدهم .
    Al mismo tiempo, se pide a la comunidad internacional que contribuya a mejorar las Facultades de Derecho de las universidades de Liberia. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more