"في الجامعة العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Liga de los Estados Árabes
        
    • de la Liga Árabe
        
    • en la Liga de los Estados Árabes
        
    • de la Liga de Estados Árabes
        
    Celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Nos enorgullecemos de ser miembros de la Liga de los Estados Árabes, de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Organización de Países Exportadores de Petróleo, y hemos iniciado un fructífero diálogo con la Unión Europea. UN ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes están a favor de la transparencia en materia de armamentos como medio para mejorar la paz y la seguridad internacionales. UN والدول الأعضاء في الجامعة العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Las decisiones que adoptaron los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga Árabe en su reunión celebrada en El Cairo hace sólo una semana están en directa contraposición con las aspiraciones de paz y socavan sus cimientos. UN إن قرارات وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية في اجتماعهم اﻷخير في القاهرة، قبل ما يزيد قليلا على أسبوع، تتعارض تعارضا مباشرا مع التطلعات إلى السلام وتقوض أسسه.
    El Iraq se abstuvo en la votación para suspender la participación de la República Árabe Siria en la Liga de los Estados Árabes. UN ثم امتنع العراق عن التصويت على تعليق عضوية سوريا في الجامعة العربية.
    Al hacerlo, nos hemos visto guiados por el deseo de lograr la paz con nuestros vecinos, todos ellos miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وكان دليلنا في ذلك رغبتنــا فــي تحقيــق السلــم مــع جميــع جيراننا - وجميعهم أعضاء في الجامعة العربية.
    Mi delegación desea confirmar su apoyo inquebrantable a la posición adoptada por los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes en relación con el tema de la transparencia en materia de armamentos. UN يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يؤكد دعمه الكامل للموقف الذي تبنته الدول الأعضاء في الجامعة العربية إزاء موضوع الشفافية في مجال التسلح.
    Es lamentable que en la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga de los Estados Árabes celebrada en El Cairo se haya adoptado un enfoque parcial y se haya acusado solamente a Israel de los problemas que han surgido en ocasiones en el proceso de paz. UN ومن المؤسف أنه تم في اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية الذي عقد في القاهرة اعتماد نهج ذي جانب واحد، ووجه اللوم إلى إسرائيل وحدها فيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت في بعض اﻷوقات في عملية السلام.
    Los miembros de la Liga de los Estados Árabes reafirman una vez más su determinación de hacer todo lo posible por lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como paso importante hacia la meta de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وتؤكد من جديد الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية عزمها على بذل ما في وسعها من جهد بهدف ضمان إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر بوصف ذلك خطوة هامة نحو تحقيق إنشاء منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Estamos igualmente agradecidos al Representante Permanente del Iraq por solicitar, en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, la reanudación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. Esta solicitud fue apoyada por el Encargado de Negocios de Sudáfrica, en su calidad de Presidente de la Mesa Coordinadora del Movimiento de los Países No Alineados, a quien también expresamos nuestro reconocimiento. UN كما أننا ممتنون بالقدر نفسه للممثل الدائم للعراق لطلبه نيابة عن الدول الأعضاء في الجامعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، وقد أيد ذلك الطلب القائم بالأعمال لجنوب أفريقيا بصفته رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز التي نعرب عن تقديرنا لها أيضا.
    Por consiguiente, la prioridad que los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes dan a la creación de esa zona y la creciente preocupación por la no adhesión de Israel a ningún tratado internacional pertinente, o por la falta de compromiso en este sentido, nos llevan a formular las siguientes observaciones. UN من هنا، وانطلاقا من الأولوية التي توليها مجموعة الدول الأعضاء في الجامعة العربية لإنشاء مثل هذه المنطقة والقلق المتزايد الذي يساورها نتيجة عدم التزام إسرائيل، بشكل خاص، بالمعاهدات الدولية ذات الصلة، نورد فيما يلي الملاحظات التالية.
    Deseoso de que los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes presten ayuda a los Estados árabes que acogen a ciudadanos iraquíes y ofrezcan a éstos una vida decente hasta que regresen a sus ciudades, aldeas y hogares en el Iraq, UN - وحرصا من الدول الأعضاء في الجامعة العربية على مساعدة الدول العربية المضيفة للعراقيين وتوفـير الحيـاة الكريمـة لهم حتى عودتهم إلى مدنهم وقراهم ومنازلهم في العراق،
    :: Visita a Berlín de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes del 26 al 29 de septiembre de 2010 para tratar cuestiones relativas a las armas pequeñas y armas ligeras. UN :: زيارة من الدول الأعضاء في الجامعة العربية إلى برلين في الفترة من 26 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2010، وذلك بشأن قضايا تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    " Las relaciones entre el Consejo de Ministros Árabes de Justicia y la Comisión Permanente de Derechos Humanos de la Liga de los Estados Árabes " , Rabat, Consejo de Ministros Árabes de Justicia, 1983, 25 páginas (en árabe). UN " العلاقات بين مجلس وزراء العدل العرب واللجنة الدائمة لحقوق الإنسان في الجامعة العربية " . الرباط، مجلس وزراء العدل العرب، 1983. 25 صفحة (باللغة العربية).
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de marzo, y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, solicito que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la situación extremadamente peligrosa en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y adopte las medidas necesarias al respecto. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس، وباسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة جدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس واتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    Sr. Mekdad (República Árabe Siria) (habla en árabe): Tengo el honor de dirigirme hoy a la Asamblea General en nombre de los Estados árabes que son miembros de la Liga de los Estados Árabes, y en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de febrero. UN السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): يشرفني أن أتكلم أمام الجمعية العامة باسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر شباط/فبراير.
    Desde esta tribuna, con profunda gratitud, agradezco el apoyo mayoritario que ha recibido la candidatura del Perú y que nos permite contar hoy con el más amplio respaldo de los países de América Latina y el Caribe, de los países de los hermanos de África y Asia, de los Estados miembros de la Liga Árabe y de países de Europa y Oceanía. UN وهنا، أود أن أعرب عن عميق امتنان بيرو لدعم الأغلبية لترشيحنا؛ ونحن نتمتع الآن بأوسع تأييد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك من البلدان الشقيقة في أفريقيا وآسيا، والدول الأعضاء في الجامعة العربية وبلدان أوروبا وأوقيانوسيا.
    En la región de los países árabes, el Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la Región Árabe y Europa, en conjunción con la Liga de los Estados Árabes, creó una red de información sobre el medio ambiente de la región árabe que abarca datos e información proporcionados por los Estados miembros de la Liga Árabe sobre su experiencia en la aplicación de los programas regionales de desarrollo sostenible. UN ٠١ - وفي المنطقة العربية، قام مركز البيئة والتنمية في المنطقة العربية وأوروبا، بالتعاون مع الجامعة العربية بإنشاء الشبكة اﻹقليمية العربية للمعلومات التي تتضمن بيانات ومعلومات طُلب إلى الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية تقديمها فيما يتعلق بخبراتها في تنفيذ البرامج اﻹقليمية للتنمية المستدامة.
    Sr. Issa (Egipto) (habla en inglés): En primer lugar, deseo adherirme a la declaración formulada por Siria en nombre de los Estados miembros de la Liga Árabe. UN السيد عيسي (مصر) (تكلم بالانكليزية): أود، أولاً، أن أُؤيد البيان الذي أدلت به سورية باسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية.
    iii) Admisión de nuevos miembros en la Liga de los Estados Árabes; UN قبول أعضاء جدد في الجامعة العربية.
    No es secreto alguno que el Consejo de Gobierno provisional pudo ponerse en marcha hacia el reconocimiento de la legitimidad internacional a hombros de la legitimidad árabe con la resolución que aprobó que ocupase el escaño del Iraq en la Liga de los Estados Árabes. UN ولم يعد خافياً أن المجلس اكتسب انطلاقته نحو شرعيته الدولية بالتأسيس على الشرعية العربية التي تقررت بالموافقة على شغله لمقعد العراق في الجامعة العربية والتي فتحت مختلف الأبواب التي كانت ما تزال موصدة.
    " Las relaciones entre el Consejo de Ministros Árabes de Justicia y la Comisión Permanente de Derechos Humanos de la Liga de Estados Árabes " (Rabat, Consejo de Ministros Árabes de Justicia, 1983), 25 páginas (en árabe). UN " العلاقات بين مجلس وزراء العدل العرب واللجنة الدائمة لحقوق الإنسان في الجامعة العربية " )الرباط، مجلس وزراء العدل العرب، 1983) 25 صفحة )باللغة العربية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more