"في الجبهة الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Frente Popular
        
    • rango del FPDJ
        
    Durante el movimiento de liberación, las mujeres constituían más del 30% del ejército de liberación nacional del Frente Popular de Liberación de Eritrea. UN وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا.
    Ex Ministro de Estado y alto cargo del Frente Popular de Côte d ' Ivoire. UN وزير دولة سابق وأحد كبار المسؤولين في الجبهة الشعبية الأيفوارية.
    La fuente comunica que el único motivo aducido en todas esas órdenes para la detención era el de ser un destacado activista del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). UN ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه في جميع هذه اﻷوامر هو أنه من كبار الناشطين في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Los terroristas, que abandonaron el lugar en dirección al territorio controlado por la Autoridad Palestina, eran miembros del Frente Popular para la Liberación de Palestina, organización terrorista que reivindicó la responsabilidad del ataque. UN أما الإرهابيون، الذين فروا إلى المناطق التابعة للسلطة الفلسطينية، فهم أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي منظمة إرهابية أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم.
    Un exfuncionario de alto rango del FPDJ confirmó al Grupo de Supervisión que había visto el mismo tipo de cohetes para granadas propulsadas por cohetes almacenadas en el principal depósito de armas de Asmara a fines de 2012. UN وفي مقابلةٍ مع فريق الرصد، أكّد مسؤولٌ سابق من المسؤولين الرفيعي المستوى في الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة أنه رأى هذا النوع من القنابل الصاروخية مكدساً في مخزن الأسلحة الرئيسي في أسمرة في نهاية عام 2012()
    408. El 17 de febrero de 1993, se informó de que Imad Radid Sabinh, de la aldea de Ra ' i, activista del Frente Popular, había aceptado el exilio " voluntario " y de que fue deportado a Jordania el 16 de febrero. UN ٤٠٨ - في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، أبلغ أن عماد رشيد صبيح، من قرية راعي وهو حركي في الجبهة الشعبية وافق على نفيه " طوعيا " وتم ترحيله في ١٦ شباط/فبراير الى اﻷردن.
    Esa orden, en la que se declaraba que se había detenido a Rajad por ser un activista del Frente Popular, se renovó el 28 de noviembre de 1994 y fue seguida de una tercera orden de detención el 27 de mayo de 1995. UN وأمر الاحتجاز هذا الذي ذُكر فيه أن فرّاج قد احتُجز ﻷنه عضو نشط في الجبهة الشعبية جدد في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وأعقبه أمر احتجاز ثالث متتالٍ في ٧٢ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Todos eran miembros del Frente Popular para la Liberación de Palestina. (Jerusalem Times, 20 de diciembre) UN وهم جميعا أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    El Experto independiente se reunió también con representantes de partidos políticos, en particular con el ex Presidente de la República, Henri Konan Bedié, Presidente del PDCI, los dirigentes del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI) y de Libertad y Democracia para la República (LIDER), y en particular con su Presidente, Mamadou Koulibaly. UN والتقى أيضاً ممثلي الأحزاب السياسية، لا سيما رئيس الجمهورية الأسبق، هنري كونان بيديي، رئيس الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، ومسؤولين في الجبهة الشعبية الإيفوارية وفي حزب الحرية والديمقراطية من أجل الجمهورية، خاصة رئيسه، مامادو كوليبالي.
    El movimiento belaruso de mujeres " Za adradjenne ayichyny " , que surgió de las bases del Frente Popular Belaruso, la organización " Liga Panbelarusa de Mujeres " , que reúne a las mujeres social-demócratas, la Liga de mujeres electoras, integrada principalmente por miembros del Partido Civil Unido, y la Asociación Liberal de Mujeres, que forma parte del Partido Democrático Liberal. UN ونشأت الحركة النسائية البيلاروسية " Za adrajenne a itchyny " في الجبهة الشعبية البيلاروسية؛ وضمت رابطة نساء بيلاروس النساء ذوات الاتجاه الاجتماعي الديمقراطي، وتألفت رابطة الناخبات أساسا من عضوات الحزب المدني المتحد، وتعمل الجمعية النسائية الليبرالية في الحزب الليبرالي الديمقراطي.
    [322] Entrevistas con antiguos miembros del Frente Popular para la Democracia y la Justicia y exfuncionarios estatales de Eritrea encargados de las finanzas llevadas a cabo en octubre de 2010 y enero de 2011. UN ([322]) مقابلات أُجريت مع مسؤولين ماليين سابقين في الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وفي حكومة إريتريا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010 وكانون الثاني/يناير 2011.
    [356] Entrevistas con un hombre de negocios sudanés y un exfuncionario del Sudán llevadas a cabo en diciembre de 2010 y con un antiguo encargado de finanzas del Frente Popular y un funcionario radicado en Jartum en enero de 2011. UN ([356]) مقابلات أُجريت مع رجل أعمال سوداني ومسؤول سابق في حكومة السودان، في كانون الأول/ديسمبر 2010، ومع مسؤول مالي سابق في الجبهة الشعبية ومسؤول يتخذ من الخرطوم مقرا له، في كانون الثاني/يناير 2011.
    Las fuentes que informan de este enrevesado plan son agentes de entidades encargadas de hacer cumplir la ley, un hombre de negocios en la sombra y un exfuncionario de finanzas del Frente Popular para la Democracia y la Justicia a quienes no se nombra. UN أما أسماء المصادر التي كشفت عن هذا المخطط المعقد، فهي غير مذكورة " موظفون في دوائر إنفاذ القانون، ورجل أعمال غير معروف، ومسؤول مالي سابق في الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة " .
    Entre los detenidos figuraban Abdallah Jaber, Jefe de Asuntos de Organización del Frente Popular para la Democracia y la Justicia, y Mustafa Nur Hussein, administrador de la Zona Meridional. UN وكان من بين أبرز المقبوض عليهم، عبد الله جابر، رئيس الشؤون التنظيمية في الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، ومصطفى نور حسين، المسؤول الإداري عن المنطقة الجنوبية().
    2. El Sr. BARAZANI explica que ha ocupado muchos cargos importantes como miembro desde el comienzo del Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO), pero que se apartó tras los levantamientos de 1988 en los campamentos de refugiados, en los que había participado, y que luego fue encarcelado. UN ٢ - السيد بوبرزاني: قال السيد بوبرزاني إنه تقلد مناصب كثيرة هامة في الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو، بوصفه من أوائل أعضائها، ولكنه بعد انتفاضة عام ٨٨٩١ التي اندلعت في مخيمات اللاجئين والتي شارك فيها، انشق عن الجبهة وسُجن.
    AI añadió que el líder rebelde Abdel Kader Baba Laddé, del Frente Popular para la Recuperación, había sido nombrado Asesor Especial del Primer Ministro del Chad en enero de 2013, pese a estar acusado de participar en el reclutamiento de niños soldados en el Chad y la República Centroafricana. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن زعيم المتمردين في الجبهة الشعبية للإصلاح، عبد القادر بابا لادي، قد عين مستشاراً خاصاً لرئيس الوزراء التشادي في كانون الثاني/يناير 2013، على الرغم من الاتهامات الموجهة إليه بضلوعه في تجنيد أطفال جنود في كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى(29).
    Según un exfuncionario de alto rango del FPDJ que figura como director de la empresa y que estuvo presente durante su constitución, estas transferencias se realizaron con la intención de adquirir armas y municiones con anterioridad a la aprobación de la resolución 1907 (2009) (véase el anexo 8.2 para pruebas de los giros). UN ووفقا لمسؤول كبير سابق في الجبهة الشعبية ورد اسمه كمدير للشركة وكان حاضرا عند تأسيسها، أجريت هذه التحويلات بغرض شراء أسلحة وذخائر قبل صدور القرار 1907 (2009) (للاطلاع على الأدلة المتعلقة بالتحويلات البرقية، انظر المرفق 8-2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more