"في الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la delincuencia organizada
        
    • en la delincuencia organizada
        
    • de delincuencia organizada
        
    • en Delincuencia Organizada
        
    • a la delincuencia organizada
        
    • sobre la delincuencia organizada
        
    • en el crimen organizado
        
    • con la delincuencia organizada
        
    • del crimen organizado
        
    • contra la delincuencia organizada
        
    • la delincuencia transnacional organizada
        
    Un obstáculo difícil para este desarrollo es el aumento mundial de la delincuencia organizada. UN والعائق الصعب أمام هذه التنمية هو الزيادة في الجريمة المنظمة على نطاق عالمي.
    12. Otro factor multiplicador de la corrupción es la creciente actividad de la delincuencia organizada. UN ٢١- وهناك عامل مضاعف آخر للفساد وهو الضلوع بشكل متزايد في الجريمة المنظمة.
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    Se habló del número creciente de pequeños grupos implicados en la delincuencia organizada transnacional. UN وأشير إلى تزايد عدد الجماعات الصغيرة الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se acusó a los sospechosos de delincuencia organizada y tráfico de migrantes. UN ووجه للمشتبه بهم تهمتا التورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين.
    En el plano nacional, se había establecido la Subprocuraduría de Investigación Especializada en Delincuencia Organizada. UN 55 - وعلى المستوى الوطني، تم إنشاء مكتب نائب المدعي العام للتحقيقات الخاصة في الجريمة المنظمة.
    Al haber perdido el apoyo popular, el Frente POLISARIO se está dedicando cada vez más a la delincuencia organizada y la inmigración ilegal. UN وبسبب إفتقار جبهة البوليساريو إلى الدعم الشعبي، فإنها تنخرط بصورة متزايدة في الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    Al encarar las nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales, las amenazas dobles de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas en el África occidental deben recibir la constante atención del Consejo. UN ولدى تقييم التهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يتلقى التهديد المزدوج المتمثل في الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات في جميع أرجاء غرب أفريقيا الاهتمام المستمر من المجلس.
    Cuando reina la impunidad, suelen crearse alianzas entre los autores de atrocidades pasadas y miembros de la delincuencia organizada. UN وغالبا ما يؤدي تفشي الإفلات من العقاب إلى ظهور تحالفات بين مرتكبي الفظائع الماضية والضالعين في الجريمة المنظمة.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para promover el análisis de las tendencias de la delincuencia organizada transnacional UN تعزيز التعاون الدولي في الترويج لتحليل الاتجاهات في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En segundo lugar, se impone la necesidad de potenciar la cooperación entre Estados mediante políticas flexibles, que permitan reaccionar con rapidez ante los movimientos cambiantes de la delincuencia organizada. UN ثانيا، إننا بحاجة إلى تمكين الدول من التعاون فيما بينها عن طريق وضع سياسات مرنة كي يتسنى لنا أن نرد بسرعة على الاتجاهات المتغيرة في الجريمة المنظمة.
    Se observó también que una tendencia importante de la delincuencia organizada transnacional era su diversidad, flexibilidad y longevidad cada vez mayores y su escasa perceptibilidad. UN ولاحظ الفريق كذلك أن من الاتجاهات الرئيسية في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزايد تنوعها ومرونتها وتفاديها للأضواء وامتداد أجلها.
    5. La prevención del delito es un concepto complejo, en especial en lo que se refiere a las nuevas tendencias de la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN 5- ومنع الجريمة مفهوم معقّد، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada: proyecto de resolución revisado UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع في الجريمة المنظمة: مشروع قرار منقح
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    :: Capacitación de 150 oficiales del Servicio de Policía de Kosovo para investigar casos de delincuencia organizada, terrorismo, corrupción y delitos interétnicos UN :: تدريب 150 من ضباط شرطة كوسوفو على التحقيق في الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد والجرائم العرقية
    Medidas relacionadas con la investigación de casos de delincuencia organizada transnacional UN التدابير المتعلّقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En la ciudad capital el titular de la Unidad Especializada en Investigación de Secuestros de la Subprocuraduría de Investigación Especializada en Delincuencia Organizada (SIEDO), dependiente de la Procuraduría General de la República, ordenó su puesta en libertad. UN وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام.
    Determinado a facilitar la declaración de los testigos, a fin de asegurar el enjuiciamiento de quienes se dediquen a la delincuencia organizada transnacional u obtengan provecho de ella, y a impedir con ello que se ofrezca refugio a esas personas, UN وقد عقد العزم على تيسير إدلاء الشهود بشهاداتهم ضمانا لمقاضاة أولئك الذين يشاركون في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يستفيدون منها، ومن ثم منع توفير ملاذ آمن لأولئك الأشخاص،
    Los jueces que realizaban investigaciones sobre la delincuencia organizada han sido asesinados en actos de represalia o de obstrucción de las investigaciones penales en curso. UN وقد تعرّض قضاة يحققون في الجريمة المنظمة للاغتيال لأجل الانتقام أو لإيقاف تحرّيات جنائية جارية.
    No se puede negar la posibilidad de que dichas armas acaben en manos de los que participan en el crimen organizado. UN ولا يمكن إنكار إمكانية وقوع هذه الأسلحة في النهاية في أيدي من يشتركون في الجريمة المنظمة.
    Leonid Minin quizás esté en Italia y está siendo investigado por sus relaciones con la delincuencia organizada rusa. UN وقد يكون ليونيد مينين في إيطاليا وهو يخضع للتحقيق بشأن التورط في الجريمة المنظمة الروسية.
    Un aspecto muy importante que deseo mencionar es la promulgación reciente de legislación que amplía el alcance de la investigación del crimen organizado. UN وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة.
    Todos los años la Fundación organiza reuniones con la participación de expertos italianos y extranjeros en la lucha contra la delincuencia organizada. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة ومشاركة سياسيين وممثلين للدولة.
    Además, el aumento mundial de la delincuencia transnacional organizada ha llegado a amenazar la seguridad internacional. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الزيادة العالمية اﻵن في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديدا لﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more