En el presente informe no se repite la información de antecedentes que figuraba en la primera parte del informe inicial. | UN | ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي. |
El resumen figura en la primera parte del informe. | UN | ويرد الملخص التنفيذي في الجزء الأول من التقرير. |
Como se explica en la primera parte del informe anual, el Reino Unido ha estado a la vanguardia de los esfuerzos para aumentar la cantidad de información que intercambian los países participantes en el Arreglo. | UN | وكما يرد في الجزء الأول من التقرير السنوي، كانت المملكة المتحدة في مقدمة الجهود المبذولة لزيادة مقدار المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة في هذه الترتيبات. |
Esta aplicación limitada resultó necesaria porque las conclusiones incluidas en la parte I del informe constituían una interpretación contraria del artículo 7 en el comentario existente. | UN | وهذا التطبيق المحدود كان ضروريا لأن الاستنتاجات الواردة في الجزء الأول من التقرير تشكل نقضا لتفسير المادة 7 الوارد في الشرح الراهن. |
en la parte I del informe anual de la Directora Ejecutiva (E/ICEF/2001/4 (Part I)) se ofrece información detallada al respecto. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن هذا التعاون في الجزء الأول من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية (E/ICEF/2001/4 (Part I). |
en la primera sección del informe se reseñan importantes acontecimientos que se han producido dentro del Organismo y circunstancias externas por las que se ha visto afectado. | UN | وترد في الجزء الأول من التقرير التطورات البارزة التي حدثت داخل الأونروا والظروف الخارجية التي أثرت في الوكالة. |
Se expresaron las opiniones siguientes en relación con varias de las recomendaciones formuladas en la primera parte del informe: | UN | 266 - وطُرحت الآراء التالية حول عدد من التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير: |
Se expresaron las opiniones siguientes en relación con varias de las recomendaciones formuladas en la primera parte del informe: | UN | 266 - وطُرحت الآراء التالية حول عدد من التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير: |
185. El Comité desea destacar, sin embargo, que el informe sometido no corresponde enteramente a sus directrices y observa que el Estado Parte no ha presentado información general en la primera parte del informe ni en un documento básico. | UN | 185- ومع ذلك، تود اللجنة التأكيد على أن التقرير المقدم لا يتفق كلياً ومبادئها التوجيهية. وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة. |
Recordó a la Junta que los asuntos relativos a la coordinación y las asociaciones en el marco de las Naciones Unidas se habían tratado en la primera parte del informe, que fue presentado a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2002. | UN | وذكَّرت المجلس بأن المسائل المتصلة بالتنسيق والشراكة مع الأمم المتحدة قد تم تناولها في الجزء الأول من التقرير الذي عُرض على المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2002. |
Los principales resultados se destacan en la primera parte del informe y se describen con mucho mayor detalle en cada una de las secciones del presupuesto de la segunda parte. | UN | وقد جرى إبراز النتائج الرئيسية في الجزء الأول من التقرير وورد بيانها بمزيد من التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية بالجزء الثاني. |
257. Costa Rica tiene por delante desafíos importantes, tal como se mencionó en la primera parte del informe. | UN | 257- وتواجه كوستاريكا تحديات رئيسية حسبما ذُكر في الجزء الأول من التقرير. |
en la primera parte del informe anual orientado hacia los resultados se intentó hacerlo, pero, como ello no resultó suficiente, se está estudiando la forma de mejorar la presentación de informes sobre ese tipo de actividades en el segundo informe anual orientado hacia los resultados. | UN | ففي حين جرت محاولة لمعالجة هذه المسألة في الجزء الأول من التقرير السنوي الذي يركز على النتائج فإن هذه المحاولة لم تكن كافية وتجري معالجة هذه المسألة بغية تحسين الإبلاغ عن هذا النوع من النشاط في التقرير السنوي الثاني الذي يركز على النتائج. |
El esbozo del plan que figura en la primera parte del informe ayudará a la Organización a afrontar los desafíos del bienio 2006-2007 y los retos futuros, con una orientación estratégica clara para cada programa. | UN | وأضاف أن موجز المخطط الوارد في الجزء الأول من التقرير سوف يساعد المنظمة على مواجهة تحديات فترة السنتين 2006-2007 وما بعدها، وهو يوفر توجيها استراتيجيا واضحا لكل برنامج. |
En relación con el examen de las cuestiones relacionadas con el alcance de la inmunidad, cabe recordar algunas de las disposiciones formuladas en la primera parte del informe preliminar. | UN | 17 - لا بد، للبدء في بحث المسائل المتصلة بنطاق الحصانة، من الإشارة إلى بعض الأحكام المنصوص عليها في الجزء الأول من التقرير الأوّلي. |
Destacó que se había intentado evitar la duplicación de información sobre las asociaciones presentada en la parte I del informe anual, en especial en relación con las ECP/MANUD. | UN | وأوضحت أنه قد بذل جهد من أجل تجنب ازدواجية المعلومات عن الشراكات المبينة في الجزء الأول من التقرير السنوي، لا سيما فيما يتعلق بعملية التقييم القطري الموحد/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
2. Las recomendaciones que figuraban en la parte I del informe fueron aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 54/255, de 4 de mayo de 2000. | UN | 2- وتم اعتماد التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 54/255 المؤرخ في 4 أيار/مايو 2000. |
Estas diferencias se derivan no tanto del carácter singular de cada entidad de servicios como de la falta de un plan estratégico y de un procedimiento que guíe la cooperación y coordinación administrativas entre las organizaciones con sede en Ginebra, como se establece en la parte I del informe. | UN | وهذه الفوارق ليست ناشئة عن الطابع الفريد لكل كيان من كيانات توفير الخدمات بقدر ما هي ناشئة عن الافتقار إلى خطة استراتيجية وإلى عملية لتوجيه التعاون والتنسيق الإداريين فيما بين المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف، حسبما يتبين في الجزء الأول من التقرير. |
Estas cifras corresponden a todas las entidades para las cuales la OSSI ha supervisado su labor durante el período que se examina, mientras que los resultados presentados en la parte I del informe anual no incluyen las actividades de supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعود هذه الأرقام إلى جميع الكيانات التي خضعت لأنشطة رقابة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير في حين أن النتائج الواردة في الجزء الأول من التقرير السنوي الحالي لا تنطبق إلا على أنشطة الرقابة غير المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Nueva Zelandia ha señalado en sus observaciones sobre el artículo 7 que no está de acuerdo con el criterio propuesto para la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes en general, como se refleja en la parte I del informe relativa a la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes. | UN | وأشارت نيوزيلندا في ملاحظاتها بشأن المادة 7 إلى أنها لا توافق على النهج المطروح بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة على وجه العموم، على النحو المبين في الجزء الأول من التقرير المتعلق بإسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة. |
en la primera sección del informe se reseñan importantes acontecimientos internos; nuestro contexto operacional, que abarca cinco zonas de operaciones e incluye el territorio palestino ocupado; y la situación financiera del Organismo. | UN | ويرد في الجزء الأول من التقرير موجز للتطورات الداخلية البارزة؛ وإطار عملياتنا الذي يشمل خمسة مجالات من العمليات التي تغطي الأرض الفلسطينية المحتلة؛ ووضع الوكالة المالي. |
Con la reserva mencionada, los miembros de la JJE acogieron en general favorablemente los análisis y las principales conclusiones de la primera parte del informe, que trataban del concepto de resultados y de la actual utilización de las técnicas de planificación y presupuestación basadas en los resultados, en particular en la preparación del presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2002-2003 y el plan de mediano plazo para 2002-2005. | UN | 4 - ورهنا بالتحفظ المشار إليه آنفا يرحِّب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بصفة عامة بالتحليلات والاستنتاجات الرئيسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الذي يتناول مفهوم النتائج، وبالاستخدام الحالي لتقنيات التخطيط والميزنة القائمين على النتائج وخاصة في إعداد الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة للفترة 2002-2003 والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |